"sur la santé des populations" - Translation from French to Arabic

    • على صحة السكان
        
    • على صحة البشر
        
    • على صحة اﻹنسان
        
    • عن صحة السكان
        
    • في صحة السكان
        
    • بشأن صحة السكان
        
    • على صحة سكان
        
    • الصحية على السكان
        
    Les indicateurs de méthode mesurent les efforts déployés par les États pour réaliser le droit à la santé, et les indicateurs de résultat apprécient l'impact de ces interventions sur la santé des populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    Elle a en outre demandé que la stratégie prenne en compte la protection de l'environnement des petits États insulaires en développement, compte tenu des conséquences graves que pourraient avoir des changements écologiques sur la santé des populations concernées. UN كما طلبت الجمعية أن تؤخذ في الاعتبار في الاستراتيجية حماية بيئة البلدان الجزرية الصغيرة نظرا لﻵثار الجسيمة المحتملة للتغير البيئي على صحة السكان المعنيين.
    Les résultats des évaluations du Comité permettent d’établir des estimations quantitatives des effets de l’exposition aux rayonnements sur la santé des populations humaines. UN وتمثل نتائج تقديرات اللجنة اﻷساس لتقديرات كمية ﻵثار التعرض لﻹشعاعات على صحة البشر.
    12A.38 L'accent sera mis sur la collecte et la diffusion d'éléments d'information sur la portée et la gravité de l'impact de la pollution sur la santé des populations et sur l'environnement. UN ١٢ ألف-٣٨ سينصب التركيز على جمع ونشر المعلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    L'enquête sur la santé dans le monde réalisée par l'OMS comprend des données de base détaillées sur la santé des populations et sur les résultats obtenus grâce aux investissements consacrés aux systèmes de santé. UN وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم.
    Son objet est d'évaluer les incidences des polluants sur la santé des populations exposées en fonction du niveau et de la durée de l'exposition. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    À la cinquante et unième Assemblée mondiale de la santé, en mai 1998, une résolution sur la santé des populations autochtones a été adoptée et un rapport a été présenté au Conseil d’administration de l’OMS en janvier 1999. UN وخلال الدورة الحادية والخمسين لجمعية الصحة العالمية، المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، اتخذ قرار بشأن صحة السكان اﻷصليين، وقدم تقرير إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    :: Investir dans la recherche sur les déterminants sociaux de la santé afin d'enrichir la somme de connaissances fondées sur des faits relatives à la façon dont ces éléments influent sur la santé des populations et sur l'équité en matière d'accès aux services de santé; UN الاستثمار في إجراء البحوث بشأن المحددات الاجتماعية للصحة من أجل توفير مزيد من المعارف القائمة على الأدلة فيما يتعلق بكيفية تأثير هذه العوامل على صحة السكان وعلى الإنصاف في مجال الصحة.
    Il importe également de souligner qu'en Serbie, les ressources financières et les efforts investis dans la recherche fondamentale en matière d'évaluation de l'impact des événements dramatiques sur la santé des populations sont très limités. UN ومن المهم كذلك التأكيد على قلة الموارد المالية، وغياب الجهود الهادفة إلى إجراء بحوث ذات قيمة لرصد تأثير الأحداث الحرجة على صحة السكان في صربيا.
    28. Ximena Avellaneda a expliqué l'incidence de la discrimination sur la santé des populations autochtones. UN 28- وشرحت خيمينا أبيانيدا تأثير التمييز على صحة السكان الأصليين.
    27. La gestion non rationnelle et le rejet des déchets peuvent avoir des incidences importantes sur la santé des populations locales. UN 27- يمكن أن يكون للإدارة غير السليمة للنفايات وسوء دفنها آثار هامة على صحة السكان المحليين.
    Certains ont souhaité savoir où, dans le plan-programme biennal, le PNUE abordait la question des tempêtes de poussière et de sable et de leurs conséquences sur la santé des populations. UN 237 - وقدم سؤال عن الموضع الذي تناولت فيه الخطة البرنامجية لفترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العواصف الترابية والرملية وأثرهما على صحة البشر.
    Certains ont souhaité savoir où, dans le plan-programme biennal, le PNUE abordait la question des tempêtes de poussière et de sable et de leurs conséquences sur la santé des populations. UN 27 - وقدم سؤال عن الموضع الذي تناولت فيه الخطة البرنامجية لفترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العواصف الترابية والرملية وأثرهما على صحة البشر.
    Le Programme d'action doit permettre de lutter contre l'impact important qu'ont les dégradations continues du milieu marin et des zones côtières causées par la pollution liée aux activités terrestres sur la santé des populations, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN والهدف من برنامج العمل هذا هو معالجة الآثار الهــامة على صحة البشر وتخفيف الفقر والأمن الغذائي، نتيجة تدهور البيئة الساحلية والبحرية من جراء الأنشطة البرية.
    12A.38 L'accent sera mis sur la collecte et la diffusion d'éléments d'information sur la portée et la gravité de l'impact de la pollution sur la santé des populations et sur l'environnement. UN ١٢ ألف-٣٨ سينصب التركيز على جمع ونشر المعلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    16.67 Il est essentiel de recueillir et diffuser des éléments d'information sur la portée et la gravité de l'impact de la pollution sur la santé des populations et sur l'environnement. UN ١٦-٦٧ ومن المسائل ذات اﻷهمية الرئيسية جمع ونشر معلومات عن مدى آثار التلوث وخطورته على صحة اﻹنسان والبيئة.
    Ce programme comporte plusieurs axes de recherche liés à l’eau : préservation, gestion des ressources en eau, traitement des eaux usées, évaluations d’impact sur l’environnement, écotoxicologie et incidences sur la santé des populations. UN ويعنى البرنامج بعدة مواضيع تتصل بالمياه، هي: الحماية واﻹدارة، ومعالجة مياه النفايات، والتقييم البيئي، وعلم السموم اﻹيكولوجية واﻵثار المترتبة على صحة اﻹنسان.
    En partenariat avec le Comité, deux forums sur la santé des populations autochtones ont été organisés pendant les sessions de 1998 et 1999 du Groupe de travail. UN وبالاشتراك مع اللجنة، نظم منتديان عن صحة السكان اﻷصليين خلال دورتي الفريق العامل المعقودتين في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    La collecte de données fiables sur la santé des populations autochtones dans ce domaine et la formation de partenariats avec leurs représentants en vue de la mise au point de programmes visant à mieux répondre à leurs besoins constitueront une contribution aux travaux de la Conférence mondiale. UN إن جمع البيانات الموثوق بها عن صحة السكان الأصليين في هذا المجال وتكوين علاقات تشاركية مع ممثليهم من أجل وضع برامج لتلبية احتياجاتهم بشكل أفضل سيكونان بمثابة إسهام في أعمال المؤتمر الدولي.
    S'il est de toute évidence difficile d'isoler un facteur parmi tous ceux qui ont une incidence sur la santé des populations en cas d'embargo international, on dispose cependant à présent de suffisamment d'éléments pour démontrer que les sanctions ont effectivement des conséquences. UN وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات.
    27. Les problèmes qui viennent d'être évoqués, et le fait que la production du tabac peut être nocive à l'environnement, ajoutent aux très graves préoccupations suscitées par les effets du tabac sur la santé des populations. UN ٧٢ - وتضيف النقاط المبينة أعلاه، فضلا عن الحقيقة التي مؤداها أن إنتاج التبغ قد يستتبع خسائر بيئية، الى الشواغل البالغة الخطورة التي تنشأ عن تأثيرات التبغ في صحة السكان.
    Elle a également accueilli et financé une conférence internationale sur la santé des populations autochtones, qui s'est avérée être une excellente tribune, propice aux échanges entre les représentants autochtones, les Gouvernements et l'Organisation mondiale de la santé. UN وقد استضافت ومولت أيضا مؤتمرا دوليا بشأن صحة السكان اﻷصليين، شكل محفلا ممتازا للمشاورات بين ممثلي السكان اﻷصليين والحكومات ومنظمة الصحة العالمية.
    Gravement préoccupée par les effets que des épidémies déclarées dans les régions ont sur la santé des populations des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اﻵثار التي تحدثها اﻷوبئة المتفشية في تلك المناطق على صحة سكان البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا،
    Les auteurs estiment que les futurs travaux de recherche devraient étudier les effets des produits chimiques sur la santé des populations et les mesures préventives permettant de limiter les risques d'exposition dangereuse aux produits chimiques. UN ويدعم هذا الاستعراض ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام بالتحقيق في تأثيرات المواد الكيميائية الصحية على السكان وعلى التدابير الوقائية للحد من حالات التعرض الضار للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more