"sur la santé physique" - Translation from French to Arabic

    • على الصحة البدنية
        
    • على الصحة الجسدية
        
    • عن الصحة الجسمية
        
    • وعلى الصحة الجسدية
        
    La nature et la gravité du traumatisme psychique et son impact sur la santé physique de la population sont frappants. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    Son coût est élevé en raison de ses effets sur la santé physique et mentale, la productivité et la scolarisation, entre autres choses. UN وتكلفة التمييز تكلفة عالية إذ أنه يؤثر سلبا على الصحة البدنية والعقلية والتحصيل العلمي والإنتاجية، من جملة أمور أخرى.
    Les actes de violence sexuelle sont une atteinte directe aux droits liés à la sexualité, ayant des incidences tant sur la santé physique que mentale. UN فأعمال العنف الجنسي إنما هي اعتداء مباشر على الحقوق الجنسية، حيث تؤثر على الصحة البدنية والعقلية.
    Une délégation observatrice souligne l'impact préjudiciable de la détention sur la santé physique et mentale des enfants et des adolescents. UN وأكد أحد الوفود المراقبة التأثير السلبي للاحتجاز على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والأحداث.
    47. Prière de fournir des renseignements sur la santé physique et mentale de votre population, en général et selon les différents groupes de la société. UN 47- يرجى تزويد معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    68. Les effets négatifs des conflits armés sur la santé physique, émotionnelle et mentale des enfants ont été soulignés. UN 68- سلط الضوء على الآثار السلبية للنزاعات المسلحة على الصحة البدنية والعاطفية والعقلية للأطفال.
    Non seulement cette violence a des effets sur la santé physique et mentale des femmes et constitue une violation de leurs droits fondamentaux, mais elle a également des conséquences plus profondes sur le développement économique et social des États membres. UN فمثل هذا العنف يؤثّر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة وينتهك حقوق الإنسان لها، وهو له آثار أوسع فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    - La violence familiale: son impact sur la santé physique et mentale des femmes; UN - العنف المنزلي: أثره على الصحة البدنية والنفسية للمرأة؛
    5. La faim et la malnutrition ont de graves conséquences sur la santé physique comme sur la santé mentale. UN 5- إن للجوع وسوء التغذية آثاراً وخيمة على الصحة البدنية والعقلية على السواء.
    Il est alarmé par l'incidence élevée des naissances chez les adolescentes, ainsi que par le nombre d'avortements illégaux, pratiqués notamment chez de très jeunes femmes, qui ont des effets négatifs sur la santé physique et mentale des femmes. UN ويثير جزع اللجنة ارتفاع عدد الولادات في صفوف المراهقات، إضافة إلى ارتفاع عدد عمليات الإجهاض المخالفة للقانون، التي تشمل شابات صغيرات جدا، وتؤثر سلبا على الصحة البدنية والنفسية للمرأة.
    Nous attirons l'attention sur des conclusions de travaux de recherche qui documentent l'impact que les pratiques préjudiciables décrites ci-dessus ont sur la santé physique, procréative et mentale des filles. UN ونسلط الضوء على نتائج البحوث التي تشرح كيف أن الممارسات الضارة التي تم وصفها أعلاه تؤثر على الصحة البدنية والإنجابية والعقلية للفتيات.
    En vérité, au-delà de son impact nocif avéré sur la santé physique, mentale et morale des individus, il faut souligner les connexions multiples et pernicieuses que la drogue a su créer, consolider ou étendre avec la criminalité transnationale organisée, les réseaux occultes de trafic d'armes, les groupes terroristes et les établissements financiers et industriels de blanchiment de l'argent. UN فإلى جانب اﻵثار الضارة المعروفة للمخدرات على الصحة البدنية والعقلية واﻷخلاقية، يجب أن نشدد على الصلات الخبيثة العديدة التي تنشئها المخدرات وتوطدها وتوسعها: صلات بالجريمة المنظمة الدولية وتهريب اﻷسلحة الصغيرة، والجماعات اﻹرهابية، والكيانات المالية والصناعية المستخدمة في غسل اﻷموال.
    Néanmoins, en l'absence de données officielles, il est difficile d'évaluer réellement l'impact global des avortements sur la santé physique et mentale des femmes. UN ومع ذلك فإنه نظراً لانعدام أي بيانات رسمية، ليس من السهل إجراء تقييم سليم للأثر الإجمالي لحالات الإجهاض على الصحة الجسدية والنفسية للمرأة.
    Les effets néfastes de cette pratique sur la santé physique et psychologique des petites filles n'ont pas encore scientifiquement été démontrés. UN 240- ولم تثبت علميا بعد الأضرار الناجمة عن هذه الممارسات على الصحة الجسدية والنفسية للفتيات الصغيرات.
    Conscients que l'augmentation de la consommation de substances toxiques, notamment l'alcool, le tabac et les drogues, a un impact négatif sur la santé physique et mentale des enfants et des jeunes, UN وإذ ندرك ما لزيادة معدلات إساءة استعمال المواد، بما فيها الكحول والتبغ والعقاقير غير المشروعة من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للأطفال والشباب،
    47. Prière de fournir des renseignements sur la santé physique et mentale de la population, en général et selon les différents groupes de la société. UN 47- يرجى تقديم معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.
    47. Prière de fournir des renseignements sur la santé physique et mentale de votre population, en général et selon les différents groupes de la société. UN 47- يرجى تزويد معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.
    9. Des orateurs ont noté les risques graves que posait l'usage de drogues pour la santé (notamment les problèmes cardiaques causés par la consommation de cocaïne) et ont exprimé leur préoccupation face à l'impact durable que pouvait avoir l'usage fréquent et sur le long terme de drogues illicites sur le fonctionnement du cerveau, sur la santé physique et mentale et sur le comportement. UN 9- وأشار المتكلمون إلى ما ينتج عن تناول المخدرات من أخطار كبيرة على الصحة (كالأضرار التي تصيب القلب جراء تناول الكوكايين) وأعربوا عن قلقهم إزاء ما يتركه تناول المخدرات غير المشروعة المتكرر الطويل الأجل من أثر دائم على عمل الدماغ وعلى الصحة الجسدية والعقلية والسلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more