"sur la simplification" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تبسيط
        
    • على تبسيط
        
    • عن تبسيط
        
    • المتعلقة بتبسيط
        
    • المعنية بالتبسيط
        
    • المنقحة لتبسيط
        
    • بشأن التبسيط
        
    Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas UN اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال
    iii) Les services compétents des pays intéressés devraient tenir des consultations sur la simplification et l'harmonisation des redevances de transit. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    Les négociations sont centrées sur la simplification des procédures d'enregistrement des produits et non sur les questions techniques de contrôle des importations. UN وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات.
    On a mis l'accent sur la simplification des procédures d'établissement des rapports des organes conventionnels et sur l'harmonisation de leurs méthodes de travail. UN وقد انصبّ على تبسيط إجراءات الإبلاغ التي تتبعها الهيئات المنشأة بمعاهدات والمواءمة بين أساليب عملها.
    Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies pour le développement UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    En outre, comme l'avait demandé le Conseil du commerce et du développement à sa quarante—cinquième session, il fournit des informations sur la simplification du plan triennal de coopération technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير، حسبما طلبه مجلس التجارة والتنمية في دورته الخامسة والأربعين، معلومات عن تبسيط خطة التعاون التقني التي تشمل مدة ثلاث سنوات.
    L'UNICEF a participé activement à tous les travaux préliminaires sur la simplification et l'harmonisation des aspects liés à la programmation et à ceux qui ont trait aux procédures et modalités financières. UN وقد شاركت اليونيسيف بنشاط في أعمال التطوير المتعلقة بتبسيط ومواءمة عملية البرمجة في إطار العمل المتصل بالإجراءات والطرائق المالية.
    CONSULTATIONS sur la simplification ET L'AMELIORATION UN المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    Point 4 : Consultations sur la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN البند ٤: المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    En attendant les propositions du Secrétaire général sur la simplification du processus budgétaire, le Comité recommande que les augmentations de crédits soient abordées de manière disciplinée. UN وإلى أن تصدر اقتراحات من الأمين العام بشأن تبسيط عملية الميزانية، توصي اللجنة بتوخي الانضباط في النهج المتبع إزاء زيادة الموارد.
    S'agissant de la réforme de la gestion, le Secrétaire général est habilité à prendre des décisions sur la simplification des processus administratifs de l'organisation, qui sont l'une des principales raisons pour lesquelles les dépenses administratives absorbent 38 % des ressources du budget. UN وفي مجال اﻹصلاح اﻹداري، فإن من سلطة اﻷمين العام اتخاذ قرارات بشأن تبسيط الاجراءات اﻹدارية للمنظمة، التي هي أحد اﻷسباب الرئيسية التي من أجلها تمثل النفقات الثابتة ٣٨ في المائة من الميزانية.
    4. Consultations sur la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN ٤- المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    4. Consultations sur la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN ٤- المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    Dans un premier temps, on s'est concentré sur la simplification des procédures existantes : redéfinition des programmes de travail, accroissement de la productivité, adoption de solutions plus économiques, rationalisation du tableau d'effectifs et réduction des frais généraux. UN وقد ركزت المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج على تبسيط اﻹجراءات القائمة: أي إعادة تحديد برامج العمل، وتحسين اﻹنتاجية، واعتماد بدائل أقل تكلفة، وتبسيط الاحتياجات من الموظفين، وخفض التكاليف العامة.
    Il note que l'on concentre principalement l'attention sur la simplification et l'harmonisation des structures de gestion, sur des mesures visant à éviter la décentralisation des ressources et sur une concentration des efforts en vue de résoudre les problèmes qui se posent à la communauté internationale. UN ولاحظ أن العملية تتركز بشكل رئيسي على تبسيط هياكل اﻹدارة ومواءمتها، وعلى التدابير المتخذة لتفادي لا مركزية الموارد، وتركيز الجهود على حل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    Enfin, le CCQA a informé la Commission qu'il comptait, au cours des deux années suivantes, axer ses efforts sur la simplification de l'indemnité pour frais d'études. UN وختاما، أخطرت اللجنة الاستشارية لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتزامها العمل في غضون العامين القادمين على تبسيط منحة التعليم.
    Conformément au mandat du Groupe de travail, les travaux sur les microentrepeneurs pourraient mettre l'accent sur la simplification de l'enregistrement, du moins dans un premier temps. UN واتِّساقاً مع ولاية الفريق العامل، يمكن أن يُركَّز في معالجة فئة المنشآت الصغرى على تبسيط التسجيل، كخطوة أولى على الأقل.
    Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques opérationnelles UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ممارسات الأعمال وتنسيقها
    Un rapport distinct sur la simplification et l'harmonisation du système des Nations Unies pour le développement (E/2009/61) sera soumis au Conseil. UN وسيقدم تقرير منفصل إلى المجلس عن تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي (E/2009/61).
    Au sujet de la recommandation 3 sur la simplification des modalités de présentation des rapports, les membres du Comité ont invité la Division à en tenir plus compte dans le cas des rapports nationaux en aidant les pays à faire face à leurs obligations en la matière tout en donnant la priorité aux diverses structures nationales prévues à cet effet et en insistant plus sur la qualité que sur la quantité. UN 415- وفيما يتعلق بالتوصية 3، المتعلقة بتبسيط عملية تقديم التقارير، شُجعت الشعبة على مواصلة تبسيط شروطها المتعلقة بتقديم التقارير الوطنية. واقترح أن تقدم الشعبة مساعدة فنية لإعانة البلدان على الوفاء بشروطها المتعلقة بتقديم تقارير وطنية وأن يُركز على مختلف هياكل إعداد تلك التقارير.
    L'UNICEF est un membre actif de l'équipe spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement sur la simplification et l'harmonisation. UN 29 - واليونيسيف عضو نشط في فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بالتبسيط والمواءمة.
    Tous les États ont signé une lettre où ils s'engageaient à appliquer le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial, sept États ont signé la Convention révisée de Kyoto sur la simplification et l'harmonisation des procédures douanières. UN ووقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية ووقعت سبع دول اتفاقية كيوتو المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية.
    À ses deuxième et troisième sessions ordinaires de 2002 respectivement, le Conseil d'administration du PAM examinera un document de synthèse sur la simplification afin d'approuver une nouvelle politique. UN وسينظر المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، في دورتيه العاديتين الثانية والثالثة لعام 2002، في ورقة مناقشة بشأن التبسيط بهدف الموافقة على سياسة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more