"sur la situation dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحالة في منطقة
        
    • عن الحالة في منطقة
        
    • على الوضع في المنطقة
        
    Il a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا، وقدم الثانية الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Il a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG et alentour. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    De plus, la Mission continuera à participer aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui sont membres des équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التي ينظمها فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم إحاطات بشأن الحالة في منطقة العمليات.
    - D'organiser la collecte, la synthèse et l'enregistrement des informations sur la situation dans la zone du conflit; UN تنظيم جمع البيانات عن الحالة في منطقة الصراع وتجميعها وتسجيلها؛
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا وإدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها.
    Observations du Ministère de la réintégration de la République de Moldova sur la situation dans la zone de sécurité de la République de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Il a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG et alentour. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة النزاع مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Le 7 août, à la demande de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a convoqué des consultations plénières sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud. UN في 7 آب/أغسطس عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بناء على طلب من الاتحاد الروسي بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. UN واشترك الممثل الدائم لجورجيا في المناقشة الخاصة. واستمع المجلس إلى إحاطتين من باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها.
    Plus tard, le même jour, il a entendu des exposés présentés par la Directrice de la Division des Amériques et de l'Europe et la responsable du Département des affaires politiques, Elizabeth Spehar, sur la situation en Géorgie, et par le responsable du Département des opérations de maintien de la paix, Wolfgang Weisbrod-Weber, sur la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG et alentour. UN وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، استمع المجلس إلى إحاطتين من إليزابيث سبيهار، مديرة شعبة الأمريكيتين وأوروبا والموظفة المسؤولة بالوكالة عن إدارة الشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا، ومن وولفغانغ فايسبرود - فيبر، الموظف المسؤول بالوكالة عن إدارة عمليات حفظ السلام، بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Nous ne comprenons pas très bien l'intérêt de débattre de cette question dans le cadre de la Première Commission, en particulier étant donné que, la semaine dernière, le Conseil de sécurité a examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation dans la zone du conflit abkhazo-géorgien; hier, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1781 (2007) sur cette question. UN ونحن لا نفهم تماما فكرة المناقشة في إطار اللجنة الأولى، خاصة وأن مجلس الأمن في الأسبوع الماضي نظر في تقرير الأمين العام بشأن الحالة في منطقة الصراع في جورجيا - أبخازيا، واتخذ مجلس الأمن أمس القرار 1781 (2007) بشأن هذا الموضوع.
    Le 7 décembre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2004/45) sur la situation dans la zone frontalière entre le Rwanda et la République démocratique du Congo, dans laquelle le Conseil a noté que les événements et les menaces dont il était fait état étaient contraires à tous les accords, déclarations et protocoles signés par les pays de la région depuis 1998. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2004/45) بشأن الحالة في منطقة الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، لاحظ فيه المجلس أن الأحداث والتهديدات المُبلغ عنها تخالف كل اتفاقات السلام وإعلاناته وبروتوكولاته التي وقّعتها دول المنطقة منذ عام 1998.
    Le Conseil de sécurité a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطتين قدمهما كل من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا.
    De plus, la Mission a participé aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs des organismes représentés dans les équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك شاركت البعثة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية حيث قدمت البعثة إفادات إعلامية عن الحالة في منطقة العمليات.
    71. Le Comité directeur a reçu du Haut Représentant adjoint et du Superviseur, M. Robert William Farrand, le premier rapport sur la situation dans la zone de Brcko. UN ١٧ - تلقت الهيئة التوجيهية التقرير اﻷول عن الحالة في منطقة برتشكو من نائب الممثل السامي والمشرف السيد روبرت وليام فاراند.
    b) L'ensemble des dirigeants d'une mission devrait être sélectionné et rassemblé au Siège le plus tôt possible afin de leur permettre de participer aux principaux volets du processus de planification de la mission, de recevoir des informations sur la situation dans la zone de la mission, de faire la connaissance de leurs collègues au sein de la direction de la mission et d'établir une relation de travail avec eux; UN (ب) ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم؛
    10. L'ensemble des dirigeants d'une mission devrait être sélectionné et rassemblé au Siège le plus tôt possible afin de leur permettre de participer aux principaux volets du processus de planification de la mission, de recevoir des informations sur la situation dans la zone de la mission, de faire la connaissance de leurs collègues au sein de la direction de la mission et d'établir une relation de travail avec eux (al. b), par. 101). UN ينبغي اختيار وتجميع قيادة البعثة بكاملها في المقر بأسرع ما يمكن، لإتاحة مشاركتها في الجوانب الأساسية لعملية تخطيط البعثة، ولتزويدها بمعلومات عن الحالة في منطقة البعثة، إلى جانب التقاء أعضاء القيادة بزملائهم والعمل معهم (الفقرة 101 (ب)).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les observations du Ministère de la réintégration de la République de Moldova sur la situation dans la zone de sécurité de la République de Moldova (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more