"sur la situation des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • عن حالة الشعوب الأصلية
        
    • المتعلق بحالة الشعوب الأصلية
        
    • المعني بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • في حالة الشعوب الأصلية
        
    • على حالة الشعوب الأصلية
        
    • في وضع الشعوب الأصلية
        
    • لحالة الشعوب الأصلية
        
    • على وضع الشعوب الأصلية
        
    • عن وضع الشعوب الأصلية
        
    S'agissant du Mécanisme d'experts, il dit qu'il fournit des informations à ce dernier sur la situation des peuples autochtones. UN وفيما يتعلق بآلية الخبراء، قال إنه يقدم معلومات لهذه الآلية عن حالة الشعوب الأصلية.
    Ainsi, dans certains pays, la publication de données sur la situation des peuples autochtones reste très délicate. UN إذ لا يزال مثلا نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية يثير حساسيات شديدة في بعض البلدان.
    Étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux démocraties et processus électoraux en Amérique latine, au regard de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دراسة عن حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في الديمقراطيات وفي العمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    M. Jokinen (Finlande) dit que le texte du projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada est de nature différente. UN 102- السيد جوكينن (فنلندا): قال إن نص مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا له طبيعة مختلفة.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des peuples autochtones a souligné que < < si les effets sur la vie ou les terres des autochtones sont directs et sensibles, on est presque certain que la décision ne doit pas être prise sans le consentement des intéressés > > (A/HRC/12/34, par. 47). UN وقد شدد المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية على أن " وجود أثر هام ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أو أراضيها يستتبع افتراضاً قوياً بأن التدابير المقترحة ينبغي ألا تمضي قدماً قبل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية " (A/HRC/12/34، الفقرة 47).
    Toutefois, dans la plupart des pays, le cadre institutionnel et juridique ne permet toujours pas d'harmoniser les différents échelons de l'application des politiques et les structures de gouvernance et de développement qui ont une incidence sur la situation des peuples autochtones. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة في معظم البلدان لكفالة إيجاد بيئة مؤاتية وسياسة عامة ملائمة وأطر قانونية تكفل بدورها الانسجام بين الطبقات المختلفة التي تشكلها السياسة العامة والتنمية وهياكل الحكم، المؤثرة في حالة الشعوب الأصلية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux peuples autochtones dans ses observations finales concernant l'Indonésie et le Mexique, et formulé des observations sur la situation des peuples autochtones au Chili. UN وأثارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بإندونيسيا والمكسيك وعلقت على حالة الشعوب الأصلية في شيلي.
    Au cours de la période à l'examen, d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales se sont également penchés sur la situation des peuples autochtones dans le cadre de leur mandat respectif. UN 48- ونظر آخرون من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في وضع الشعوب الأصلية في إطار ولايات كل منهم.
    Mme Cunningham souligne le fait que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes des Nations Unies (CEPALC) a apporté une importante contribution à la Conférence mondiale sur les populations autochtones sous la forme d'une étude sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'UNICEF a également fait observer qu'un rapport interorganisations sur la situation des peuples autochtones en Afrique serait justifié, car il permettrait de mesurer les progrès réalisés au cours des dernières années. UN وعلقت اليونيسيف أيضا بأنه من الممكن إعداد تقرير مشترك بين الوكالات عن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا، من أجل قياس ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة.
    Il suggère par ailleurs au Rapporteur spécial de réaliser une étude thématique sur la situation des peuples autochtones isolés et l'assure qu'il pourra compter sur l'appui de son pays dans cette entreprise. UN واقترح أيضا على المقرر الخاص القيام بدراسة مواضيعية عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة وأكد له أنه يستطيع الاعتماد على دعم بلده في هذه المهمة.
    Cette surveillance pourrait consister dans la réalisation et la mise à jour d'études et de rapports sur la situation des peuples autochtones en situation d'isolement et de premier contact pour ce qui touche à l'exercice des droits de l'homme et aux menaces et agressions dont ils sont victimes, ainsi que sur le suivi constant de l'évolution, favorable ou défavorable, des contacts avec les peuples en situation de premier contact. UN ويمكن أن يتحقق هذا الرصد بإعداد وتحديث دراسات وتقارير عن حالة الشعوب الأصلية المنعزلة والحديثة الاتصال فيما يتعلق بممارسة حقوق الإنسان وما تتعرض له هذه الشعوب من تهديدات واعتداءات، فضلاً عن الاستمرار في رصد أوجه التقدم أو التراجع في عمليات الاتصال الخاصة بالشعوب الحديثة الاتصال.
    En ce qui concerne la réalisation d'études qualitatives sur la situation des peuples autochtones et des minorités ethniques, le FNUAP a contribué à la mise en œuvre des recommandations de l'Instance au Brésil, en Bolivie, en République démocratique populaire lao et au Viet Nam. UN 73 - وفيما يتعلق بإجراء دراسات نوعية عن حالة الشعوب الأصلية والجماعات العرقية، أسهم الصندوق في تنفيذ توصيات المنتدى في كل من البرازيل وبوليفيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام.
    En décembre 2010, il a aidé le Conflict Prevention and Peace Forum à organiser une journée sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، ساعدت الإدارة منتدى منع النزاعات وتعزيز السلام في تنظيم اجتماع استغرق يوما واحدا عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية.
    28. L'observateur du Canada a exposé les activités entreprises dans son pays et insisté sur la Conférence nationale commune sur la recherche en matière de politiques autochtones qui s'était tenue en novembre 2002 et allait permettre de recueillir de meilleures données sur la situation des peuples autochtones. UN 28- وأبلغ المراقب عن كندا عما يُضطلع به من أنشطة في بلاده وسلَّط الضوء على مؤتمر للبحوث في مجال السياسات المشتركة المتعلقة بالسكان الأصليين، عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وكان من المتوقع لـه أن يقدِّم بيانات محسَّنة عن حالة الشعوب الأصلية.
    Par exemple, le Bureau régional pour l'Amérique centrale participe à l'étude régionale sur la situation des peuples autochtones en cours de réalisation par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en prévision de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ce en application de la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، يساهم المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى في دراسة إقليمية عن حالة الشعوب الأصلية تجريها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، علاوة على توصية منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Mme Hastaie (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a présenté le projet de résolution sur la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada parce qu'elle était fermement convaincue que la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada mérite que la Commission lui consacre son attention et prenne des mesures. UN 92 - السيدة هستاي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن وفدها قدَّم مشروع القرار المتعلق بحالة الشعوب الأصلية والمهاجرين في كندا لأنه يعتقد اعتقادا راسخا بأن حالة السكان الأصليين والمهاجرين يستحق الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنه من جانب اللجنة.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des peuples autochtones a souligné que < < si les effets sur la vie ou les terres des autochtones sont directs et sensibles, on est presque certain que la décision ne doit pas être prise sans le consentement des intéressés > > (A/HRC/12/34, par. 47). UN وقد شدد المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية على أن " وجود أثر هام ومباشر على حياة الشعوب الأصلية أو أراضيها يضع افتراضاً قوياً بأن التدابير المقترحة ينبغي ألا تمضي قبل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية " (A/HRC/12/34، الفقرة 47).
    Tenue, chaque année, d'au moins un séminaire d'experts orienté vers l'action sur des questions ayant ou pouvant avoir des répercussions néfastes sur la situation des peuples autochtones dans les sociétés composées de plusieurs groupes, et UN 6 - تنظيم حلقة دراسية للخبراء مرة واحدة سنويا على الأقل تكون ذات منحى عملي بشأن المسائل التي تؤثر سلبا أو قد تؤثر سلبا في حالة الشعوب الأصلية في المجتمعات ذات الطابع التعددي.
    M. Marcelino Diaz de Jesus (Consejo de Pueblos Nahuas del Alto Balsas) a évoqué le plan PueblaPanama et a recommandé que les effets des accords multilatéraux sur la situation des peuples autochtones fassent l'objet d'une prochaine étude du Rapporteur spécial. UN وتحدث السيد مارسيلينو دياس دي خيسوس (مجلس شعوب نهواس في ألتو بلساس) عن خطة شعب بنما وأوصى المقرر الخاص بأن يتناول في دراسة أخرى إلى تأثير الاتفاقات المتعددة الأطراف على حالة الشعوب الأصلية.
    81. En 2010 et en 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est penché sur la situation des peuples autochtones du district d'Urania, dans la province de Loreto de l'Amazonie péruvienne. UN 81- وفي عامي 2010 و2011، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في وضع الشعوب الأصلية في منطقة أورانيا بمحافظة لوريتو، في إقليم الأمازون البيروفيي(156).
    Ce guide se penche sur la situation des peuples autochtones et présente des exemples concrets d'indicateurs en rapport avec le respect des droits de ces peuples. UN ويولي الدليل اهتماما لحالة الشعوب الأصلية ويقدم أمثلة محددة على المؤشرات المتعلقة بتنفيذ حقوق الإنسان.
    Mme Kaljulate (Observatrice de l'Union européenne) demande à la Rapporteuse spéciale une analyse plus détaillée du document issu de la Conférence mondiale et son impact sur la situation des peuples autochtones. UN 17 - السيدة كالجيلات (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): طلبت من المقررة الخاصة إجراء تحليل أكثر تفصيلاً للوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي وتأثيرها على وضع الشعوب الأصلية.
    En août 2012, le Rapporteur spécial se rendra à El Salvador et établira ensuite un rapport sur la situation des peuples autochtones dans ce pays. UN وسيزور المقرر الخاص السلفادور في آب/أغسطس 2012 ويصدر في وقت لاحق تقريراً عن وضع الشعوب الأصلية في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more