"sur la situation en afrique" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحالة في أفريقيا
        
    • عن الحالة في أفريقيا
        
    • المتعلقة بالحالة في أفريقيا
        
    • على الحالة في أفريقيا
        
    • على الحالة في الجنوب
        
    Compte rendu de la séance publique du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique UN التذييل الثاني خلاصة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا
    Nous avons assisté à un débat nourri et fructueux sur la situation en Afrique. UN أجرينا مناقشة مثمرة ومفيدة للغاية بشأن الحالة في أفريقيا.
    Je me félicite que le Conseil de sécurité tienne demain une réunion spéciale sur la situation en Afrique. UN ويسرني أن مجلس اﻷمن سيعقد اجتماعا خاصا غدا بشأن الحالة في أفريقيا.
    Au cours de leur dernière visite, ils ont examiné, avec leurs homologues de l’OUA, les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la situation en Afrique. UN وخــلال آخــر زيارة، نوقشت التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أفريقيا.
    Le Conseil note avec satisfaction que le Conseil économique et social a participé à sa réunion publique tenue le 29 janvier 2002 sur la situation en Afrique. UN ويرحب مجلس الأمن بمشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جلسته العلنية المتعلقة بالحالة في أفريقيا والمعقودة في 29 كانون الثاني/يناير 2002.
    En dehors de l’Amérique, de l’Asie et de l’Europe où divers problèmes liés à l’immigration se posent, lesquels ont été largement traités dans des rapports antérieurs, le Rapporteur spécial voudrait ici mettre l’accent sur la situation en Afrique. UN ٢٠ - يود المقرر الخاص هنا، وخارج نطاق أمريكا وآسيا وأوروبا حيث توجد العديد من المشاكل المرتبطة بالهجرة والتي سبق له معالجتها باستفاضة في تقارير سابقة، أن يركز على الحالة في أفريقيا.
    100. Conscient des répercussions de la politique d'apartheid sur la situation en Afrique australe, le Comité spécial a également continué de suivre de près pendant l'année les travaux du Comité spécial contre l'apartheid et les bureaux de ces deux organes sont restés en contact étroit sur les questions d'intérêt commun. UN ٠٠١ - واصلت اللجنة الخاصة أيضا خلال العام، آخذة في الاعتبار اﻵثار التي تخلفها سياسة الفصل العنصري على الحالة في الجنوب الافريقي، إيلاء اهتمام وثيق ﻷعمال اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وظل أعضاء مكتبي اللجنتين على اتصال وثيق فيما يتعلق بالمسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    La réunion au niveau ministériel du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique a mis en relief l'interdépendance qui existe entre la paix et le développement. UN وقد شدد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا على العلاقة التي لا تنفصم ما بين السلم والتنمية.
    24. Compte rendu de la séance du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique : les incidences du sida à l'égard de la paix et de la sécurité en Afrique UN 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا
    Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des Ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. UN إعـلان سيعقد مجلس اﻷمن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des Ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. UN إعـــلان سيعقد مجلس اﻷمـن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن.
    Le Conseil de sécurité tiendra une séance au niveau des Ministres des affaires étrangères sur “La situation en Afrique” le jeudi 24 septembre 1998 de 10 heures à 13 h 15 dans la salle du Conseil de sécurité. UN إعـــلان سيعقد مجلس اﻷمـن اجتماعا على مستوى وزراء الخارجية بشأن " الحالة في أفريقيا " يوم الخميس، ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ١٥/١٣ في قاعة مجلس اﻷمن.
    Nous sommes heureux que le Conseil ait organisé une deuxième réunion ministérielle sur la situation en Afrique, le 24 septembre dernier. UN ويسعدنا أن اجتماعا وزاريا ثانيا لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا قد انعقد يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    Il nous faut exprimer notre profonde préoccupation sur la situation en Afrique, où la paix est quotidiennement menacée tant à l'intérieur des frontières nationales qu'entre les États. UN ولا بد لنا أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن الحالة في أفريقيا التي يتعرض فيهــا السلــم للخطر يوميا، سواء داخل الحــدود الوطنيــة أو فيمــا بين الدول.
    S/RES/1208 (1998) sur la situation en Afrique : camps de réfugiés UN القرار 1208 (1999) بشأن الحالة في أفريقيا: مخيمات اللاجئين
    Notant que le Conseil de sécurité a tenu, le 24 septembre 1998, une réunion ministérielle sur la situation en Afrique et notant qu'a été reconnue la relation symbiotique entre la paix et le développement, UN وإذ تلاحظ انعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، والاعتراف بالعلاقة التكافلية بين السلام والتنمية،
    Toutefois, le Gouvernement malgache se félicite du fait que la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le domaine de la paix a été citée dans le rapport du Secrétaire général à la cinquante-deuxième session et aussi lors des interventions à l'occasion de la séance ministérielle du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique, jeudi dernier. UN إلا أن حكومة مدغشقر ترحب بما ورد في تقرير اﻷمين العام إلى الدورة الثانية والخمسين عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالسلام، وكذلك في البيانات التي أدلي بها يوم الخميس الماضي في الجلسة الوزارية لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا.
    Notant que le Conseil de sécurité a tenu, le 25 septembre 1997, une réunion ministérielle sur la situation en Afrique et notant qu'a été acceptée la relation symbiotique entre la paix et le développement, UN وإذ تحيط علما بانعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وبقبول العلاقة التكافلية بين السلام والتنمية،
    Cette question a été soulevée à juste titre dans plusieurs instances, y compris tout récemment au Conseil de sécurité lorsqu'il a examiné le rapport d'étape sur la situation en Afrique. UN وقد أثيرت هذه المسألة وعلى نحو منصف في العديد من المحافل، ومنذ فترة قريبة جدا في مجلس اﻷمن عندما نظر في التقرير المرحلي عن الحالة في أفريقيا.
    Je voudrais faire part à cet organe de quelques statistiques bien sombres sur la situation en Afrique, mentionnées dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وأود أن أشاطر هذه الهيئة بعض اﻹحصاءات القاتمة عن الحالة في أفريقيا مما ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Les débats ont été axés sur les problèmes indiqués dans le document de travail intitulé < < Directives pour la séance publique sur la situation en Afrique > > , que le Représentant permanent de Maurice avait fait distribuer (voir S/2002/46). UN وانصبت المداولات على مواضيع حددتها وثيقة العمل المعنونة " المبادئ التوجيهية الموضوعة للجلسة العلنية المتعلقة بالحالة في أفريقيا " ، والتي عممتها البعثة الدائمة لموريشيوس، (انظر S/2002/46).
    Dans son dernier rapport au Conseil de sécurité sur la question des armes légères (S/2013/503), Le Secrétaire général s'est concentré sur la situation en Afrique. UN 7 - وقد ركز الأمين العام، في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن عن مسألة الأسلحة الصغيرة (S/2013/503)، على الحالة في أفريقيا.
    90. Conscient des répercussions de la politique d'apartheid sur la situation en Afrique australe, le Comité spécial a également continué de suivre de près pendant l'année les travaux du Comité spécial contre l'apartheid et les bureaux de ces deux organes sont restés en contact étroit pour les questions d'intérêt commun. UN ٠٩ - واصلت اللجنة الخاصة أيضا خلال العام، آخذة في الاعتبار اﻵثار التي تخلفها سياسة الفصل العنصري على الحالة في الجنوب الافريقي، إيلاء اهتمام وثيق بأعمال اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وظل أعضاء مكتبي اللجنتين على اتصال وثيق بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more