Le rapport sur la situation en Amérique centrale illustre la contribution essentielle des Nations Unies à la région durant la dernière décennie. | UN | إن التقرير المقدم عن الحالة في أمريكا الوسطى يبيّن إسهام الأمم المتحدة الأساسي في المنطقة خلال العقد الماضي. |
Comme le souligne à juste titre le rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : | UN | وكما أشير بحــق تمامــا في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale, en date du 11 novembre 1993 5/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٥(، |
L'Union européenne a examiné le rapport A/50/499 du Secrétaire général du 3 octobre 1995 sur la situation en Amérique centrale. | UN | وقد نظر الاتحاد اﻷوروبي في تقرير اﻷمين العام )A/50/499( المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بشأن الحالة في أمريكا الوسطى. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام بشأن الحالة في أمريكا الوسطى()؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale (A/56/416) | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى (A/56/416) |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : moyens d'établir une paix ferme et durable et progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
02. Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale | UN | 2 - تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى |
Je voudrais d'abord exprimer notre gratitude au Secrétaire général qui nous a fourni des rapports excellents et détaillés sur la situation en Amérique centrale et sur la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن امتناننا لﻷمين العام على تزويده إيانا بتقارير ممتازة ومفصلة عن الحالة في أمريكا الوسطى وعن بعثـــــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général, en date du 7 octobre 1994, sur la situation en Amérique centrale 5/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٥(، |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى()؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale : moyens d'établir une paix ferme et durable et progrès accomplis vers la constitution d'une région de paix, de liberté, de démocratie et de développement | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى: إجراءات إقامة سلام وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale, daté du 11 novembre 1993 A/48/586. | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن الحالة في أمريكا الوسطى)٢(، )٢( A/48/586. |
Je profite de l'occasion qui m'est offerte pour exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général pour son judicieux rapport A/48/586 sur la situation en Amérique centrale. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷعـرب عــن إمتنان وفــد بــلادي لتقرير اﻷمين العام البليغ عن الحالة في أمريكا الوسطى )A/48/586(. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la situation en Amérique centrale ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى ()؛ |
En application des résolutions 58/117 et 58/239 de l'Assemblée générale, j'ai présenté un rapport à l'Assemblée sur la situation en Amérique centrale (A/60/218). | UN | وعملا بقراري الجمعية العامة 58/117 و 58/239، قدمت تقريرا إلى الجمعية بشأن الحالة في أمريكا الوسطى أثناء دورتها الستين (A/60/218). |
M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : Il y a plusieurs années que l'Assemblée générale n'avait pas abordé ce point de l'ordre du jour sur la situation en Amérique centrale. | UN | السيد روزنتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): لقد مضت عدة سنوات منذ أن تناولت الجمعية العامة للمرة الأخيرة هذا البند من جدول الأعمال، بشأن الحالة في أمريكا الوسطى. |
M. Yoshikawa (Japon) (parle en espagnol) : Ma délégation remercie le Secrétaire général de nous avoir présenté deux rapports excellents et détaillés sur la situation en Amérique centrale et sur l'activité de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. | UN | السيد يوشيكاوا )اليابان( )تكلم بالاسبانية(: إن وفدي ممتن لﻷمين العام لتقديمه لنا تقريرين ممتازين ومفصلين بشأن الحالة في أمريكا الوسطى وعمل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا. |
M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'espagnol) : C'est au nom de l'Union européenne et de l'Autriche que j'ai l'honneur d'intervenir dans le débat sur la situation en Amérique centrale. | UN | السيد هنزي )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أتكلم في هذه المداولة بشأن الحالة في أمريكا الوسطى بالنيابـــــة عن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا. |
La Colombie coparraine donc le projet de résolution sur la situation en Amérique centrale et appuie son adoption. | UN | وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده. |
M. Lagos Pizzati (El Salvador) (parle en espagnol) : La question sur la situation en Amérique centrale est examinée par l'Assemblée générale depuis 1983, époque où la région était plongée dans une crise politique. | UN | السيد لاغوس بيزاتي (السلفادور) (تكلم بالانكليزية): إن البند المعني بالحالة في أمريكا الوسطى وضعته الجمعية العامة قيد النظر منذ عام 1983، في وقت كانت المنطقة عرضة لأزمة سياسية. |