| Nous nous félicitons du résultat des Conférences internationales de donateurs de Stockholm sur la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés et sur le Liban. | UN | ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان. |
| Le 27 août, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la situation humanitaire dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Une telle solution aurait incontestablement un impact positif sur la situation humanitaire dans les régions touchées par l'utilisation de ces munitions. | UN | ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر. |
| Un tel développement aurait incontestablement un impact positif et important sur la situation humanitaire dans les régions affectées par ces munitions, sans en même temps affaiblir les capacités militaires. | UN | وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت. |
| Réunion spéciale sur la situation humanitaire dans la corne de l'Afrique | UN | مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي |
| Réunion spéciale sur la situation humanitaire dans la corne de l'Afrique | UN | مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي |
| Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي توجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
| Se félicitant également des résultats de la < < Conférence internationale des donateurs de Stockholm sur la situation humanitaire dans les territoires palestiniens occupés > > , tenue le 1er septembre 2006, | UN | وإذ ترحب أيضا بنتائج ' ' مؤتمر ستوكهولم الدولي للمانحين المعني بالحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة`` المعقود في 1 أيلول/سبتمبر 2006، |
| A facilité une visite de l'équipe du magazine National Geographic en Érythrée, qui a publié à son retour un article détaillé sur la situation humanitaire dans ce pays dans l'édition de septembre 1985 | UN | يسر زيارة فريق من مجلة ناشيونال جيوغرافيك المصورة إلى إريتريا، وبعد عودة الفريق، كتب مقالا مفصلا في عدد أيلول/سبتمبر 1985 عن الحالة الإنسانية هناك |
| Sur le terrain, les services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires recueillent régulièrement des informations de leurs partenaires et publient des rapports sur la situation humanitaire dans tel ou tel pays, notamment sous l'angle de la protection et en ce qui concerne éventuellement certains groupes minoritaires, ethniques, religieux ou autres. | UN | وعلى المستوى الميداني، تتكفل دوائر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عادة بجمع المعلومات من الشركاء وإصدار تقارير عن الوضع الإنساني في بلد معين، بما في ذلك ما يتعلق بشواغل الحماية وبمدى علاقتها بمجموعات إثنية أو دينية أو أقليات محددة. |
| La violation par le mouvement rebelle des engagements qu'il avait pris devant la communauté internationale dans cette seule région entraînera donc des complications qui influeront de manière considérable sur la situation humanitaire dans toute la région. | UN | لذلك فإن خرق الحركة لما التزمت به أمام المجتمع الدولي في هذه المنطقة دون غيرها سوف تترتب عليه تعقيدات بالغة الأثر على الوضع الإنساني في المنطقة بكاملها. |
| Le 14 novembre 2008, le Bureau du Comité a publié une déclaration sur la situation humanitaire dans la bande de Gaza (GA/PAL/1100). | UN | 58 - في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدر مكتب اللجنة بيانا بشأن الحالة الإنسانية في قطاع غزة (GA/PAL/1100). |
| Il a entendu des exposés présentés à intervalles réguliers sur la situation humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan, et adopté une déclaration du Président sur la question. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات إعلامية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، واعتمد بيانا رئاسيا بخصوص هذه المسألة. |
| Le 2 juin, lors de consultations plénières organisées à sa demande, la Fédération de Russie a présenté un projet de résolution sur la situation humanitaire dans l'est de l'Ukraine. | UN | في 2 حزيران/يونيه، قدم الاتحاد الروسي، في مشاورات للمجلس بكامل هيئته عقدت بناء على طلبه، مشروع قرار بشأن الحالة الإنسانية في شرقي أوكرانيا. |
| La présence et les activités de la MONUC continuent d'avoir une incidence positive sur la situation humanitaire dans bien des régions du pays. | UN | 52 - ولا يزال لوجود البعثة وأنشطتها أثر إيجابي على الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من البلد. |
| Tous ces actes, conjugués à la fermeture répétée des points de passage de la frontière, ont de graves répercussions sur la situation humanitaire dans la bande de Gaza. | UN | وكل الأعمال المشار إليها أعلاه، علاوة على الإغلاق المتكرر للمعابر الحدودية لدخول المنطقة والخروج منها لا يزال يؤثر تأثيرا شديدا على الحالة الإنسانية في قطاع غزة. |
| Si les combats se prolongent, cela pourrait avoir de graves conséquences sur la situation humanitaire dans le sud du pays, en particulier si la principale filière d'acheminement de l'aide humanitaire à partir du port d'El Ma'an est touchée. | UN | إذا استمر القتال، فسيكون لذلك عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، بما في ذلك خط الإمدادات الإنسانية الرئيسي من ميناء المعان. |
| En Fédération de Russie, le Bureau coopère avec l'OSCE en échangeant l'information portant sur la situation humanitaire dans le Caucase septentrional au cours des réunions trimestrielles qui se tiennent à l'extérieur du pays. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يتعاون المكتب مع المنظمة بتبادل المعلومات عن الحالة الإنسانية في شمال القوقاز في أثناء الاجتماعات الفصلية التي تعقد خارج الاتحاد الروسي. |
| Rédaction et mise en ligne sur le site Internet ReliefWeb de rapports hebdomadaires et mensuels sur la situation humanitaire dans l'ensemble du pays | UN | كتابة تقارير أسبوعية وشهرية عن الحالة الإنسانية في سائر أنحاء البلد ونشرها في موقع ReliefWeb على الإنترنت |
| :: En Ouganda, des informations sur la situation humanitaire dans les camps ont été recueillies dans le cadre d'un projet de gestion de l'information et diffusées à tous les intervenants. | UN | :: وفي أوغندا، أطلع بمشروع لإدارة المعلومات أسهم في جمع معلومات عن الحالة الإنسانية في المخيمات ونشرها على كافة أصحاب المصلحة. |
| Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب من الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي يوجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
| Demande au Secrétariat de lui soumettre régulièrement des informations détaillées sur la situation humanitaire dans les pays où sont déployées des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم إلى المجلس إحاطات دورية وشاملة في مجال الشؤون الإنسانية عما يدور في البلدان التي يوجد بها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
| En collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, le PNUD et les partenaires du < < Forum sur la situation humanitaire dans les prisons > > , le BANUGBIS a effectué des visites dans des centres de détention à Bissau le 7 octobre 2008. | UN | 40 - وقام مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشركائه من المحفل المعني بالحالة الإنسانية في السجون، بزيارة مراكز الاحتجاز في بيساو في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
| - A facilité une visite de l'équipe du magazine National Geographic en Érythrée, qui a publié à son retour un article détaillé sur la situation humanitaire dans ce pays dans l'édition de septembre 1985 | UN | :: يسر زيارة قام بها فريق من مجلة ناشيونال جيوغرافيك إلى إريتريا، ولدى عودة الفريق، كتب مقالا مفصلا في عدد أيلول/سبتمبر 1985 عن الحالة الإنسانية هناك. |
| Les membres du secrétariat de l'Instance permanente ont assisté aux réunions hebdomadaires du Comité permanent interorganisations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU et à d'autres réunions de son équipe spéciale interorganisations pour le tsunami qui fait des comptes rendus sur la situation humanitaire dans divers pays, ainsi que sur l'état des opérations de secours. | UN | 73 - ما فتئت أمانة المنتدى الدائم تحضر الاجتماعات الأسبوعية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للشؤون الإنسانية واجتماعات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بكارثة الموجة المدية، التابعة لها، التي توفر معلومات مستكملة عن الوضع الإنساني في البلدان المختلفة، وكذلك عن حالة عمليات الإغاثة. |
| Je tiens à exprimer toute mon inquiétude au sujet des retards intervenant actuellement dans la délivrance des visas et de l'effet néfaste que l'interruption d'activités essentielles a sur la situation humanitaire dans les trois gouvernorats du nord. | UN | 134 - وأود أن أعرب عن قلقي البالغ بشأن حالة التأشيرات الراهنة والأثر السالب الذي يحدثه انقطاع الأنشطة الضرورية على الوضع الإنساني في المحافظات الشمالية الثلاث. |