"sur la stabilité et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • على الاستقرار والأمن
        
    • على استقرار وأمن
        
    • في الاستقرار والأمن
        
    • لاستقرار وأمن
        
    • للاستقرار والأمن
        
    Elles auront un impact positif sur la stabilité et la sécurité internationale, et bénéficieront au monde entier. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Elles auront un impact positif sur la stabilité et la sécurité internationale, et bénéficieront au monde entier. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    Nous sommes préoccupés par la gravité des problèmes et des menaces que la corruption fait planer sur la stabilité et la sécurité des sociétés. La corruption sape les institutions et les valeurs démocratiques, les valeurs éthiques et la justice, de même qu'elle compromet le développement durable et l'état de droit. UN فنحن قلقون إزاء خطورة المشاكل والتهديدات التي يشكلها الفساد على استقرار وأمن المجتمعات؛ فهو يقوض مؤسسات وقيم الديمقراطية، والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرض للخطر التنمية المستدامة وحكم القانون.
    Il a accueilli avec satisfaction la création de l'administration traditionnelle, dont il a demandé quels étaient les effets sur la stabilité et la sécurité. UN وأعرب عن تقديره لإنشاء الإدارة التقليدية، وتساءل عن مدى تأثيرها في الاستقرار والأمن.
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Nous estimons que l'existence continue des armes nucléaires et la course aux armements qui s'accélère font planer une menace sur la stabilité et la sécurité mondiales. UN ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم.
    La situation qui règne dans ce pays a d'immenses répercussions sur la stabilité et la sécurité d'une région où l'Organisation de Shanghai pour la coopération est de plus en plus active. UN وللحالة في أفغانستان أثر كبير على الاستقرار والأمن في منطقة يتزايد فيها نشاط منظمة شنغهاي للتعاون.
    Ces mises à pied ont suscité une grande inquiétude parmi les habitants des environs et ont eu de graves incidences sur la stabilité et la sécurité locales. UN وأدى تسريح العمال إلى قلق كبير في أوساط السكان المحليين وكانت له انعكاسات كبيرة على الاستقرار والأمن المحليين.
    Des membres se sont également inquiétés des répercussions croissantes de la crise syrienne sur la stabilité et la sécurité au Liban et dans l'ensemble de la région. UN وأعرب أعضاء أيضا عن القلق إزاء تنامي تأثير الأزمة السورية على الاستقرار والأمن في لبنان والمنطقة بوجه أعم.
    Certains se sont également inquiétés des répercussions croissantes de la crise syrienne sur la stabilité et la sécurité au Liban et dans l'ensemble de la région. UN وأثيرت الشواغل أيضا من تنامي تأثير الأزمة السورية على الاستقرار والأمن في لبنان والمنطقة بوجه أعم.
    Une nouvelle course aux armements aurait des conséquences imprévisibles non seulement pour les puissances Parties à ces Traités, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale, et d'importantes et graves répercussions sur la stabilité et la sécurité à l'échelle mondiale. UN إن حدوث سباث تسلح جديد يمكن أن تكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها، لا على الدول الأطراف في تلك المعاهدات فحسب، ولكن أيضا على المجتمع الدولي بأسره، تصاحبها انعكاسات هامة وخطيرة على الاستقرار والأمن العالميين.
    Enfin, l'engagement irréversible des Puissances nucléaires en faveur du désarmement nucléaire est d'une importance capitale en raison de son incidence positive sur la stabilité et la sécurité internationales vu les avantages considérables qu'il produira en faveur de la paix et du développement. UN وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية.
    Ils ont une incidence directe sur la stabilité et la sécurité internationales, ce qui a été confirmé avec l'adoption par l'Assemblée générale - à une écrasante majorité - d'une résolution pour la défense du Traité ABM. UN فهي تؤثر بشكل مباشر على الاستقرار والأمن الدوليين، الأمر الذي تأكد باعتماد الجمعية العامة، بالأغلبية الساحقة، قراراً بتأييد معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La situation qui règne en République islamique d'Afghanistan a une influence considérable sur la stabilité et la sécurité de la région, dans laquelle l'Organisation de Shanghai pour la coopération intervient de plus en plus activement. UN وتؤثر الحالة في جمهورية أفغانستان الإسلامية تأثيرا كبيرا على الاستقرار والأمن في المنطقة، حيث يتزايد الإحساس بأهمية وجود منظمة شنغهاي للتعاون.
    De telles mesures portent atteinte aux préoccupations légitimes de sécurité économique des États et peuvent ainsi nuire à une coopération mutuellement avantageuse et au développement de dispositifs d'intégration sur le continent eurasiatique; elles ébranlent la confiance mutuelle entre partenaires et risquent en définitive de rejaillir sur la stabilité et la sécurité régionales. UN وتمثل هذه التدابير عبثا بالمصالح المشروعة للأمن الاقتصادي للدول، مما يمكن أن يلحق الضرر بالتعاون ذي المنفعة المتبادلة، وبتعزيز عمليات التكامل في قارة أوراسيا، وتؤدي إلى تقويض الثقة المتبادلة بين الشركاء، مما قد يكون له في نهاية المطاف تأثير سلبي على الاستقرار والأمن في المنطقة.
    La rencontre de Kinshasa lui a ainsi permis, entre autres, de mesurer l'impact que la détérioration de la situation en République démocratique du Congo pourrait avoir sur la stabilité et la sécurité en République centrafricaine, singulièrement en termes de déplacement de populations. UN وقد مكنه اجتماع كينشاسا، في جملة أمور، من الوقوف على ما قد يخلفه تدهور الأوضاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من آثار على استقرار وأمن جمهورية أفريقيا الوسطى، خاصة من حيث تشريد سكانها.
    Le Conseil de sécurité devait tenir compte du fait que les décisions concernant l'assistance, la dette et le commerce prises dans certaines capitales pouvaient influer sur la stabilité et la sécurité des États africains. UN وينبغي أن يضع مجلس الأمن في الحسبان كيف يمكن للقرارات المتعلقة بالمساعدة والدّين والتجارة التي تُتخذ في العواصم الوطنية أن تؤثر على استقرار وأمن الدول الأفريقية.
    Dans les déclarations que nous avons faites en plénière cette année-là et au cours des années qui ont suivi, nous n'avons cessé d'indiquer que, tant qu'un accord ne serait pas trouvé sur les quatre questions centrales, il serait judicieux d'examiner d'autres questions ayant une incidence importante sur la stabilité et la sécurité des États et des régions. UN وفي البيانات التي أدلينا بها في الجلسات العامة خلال تلك السنة، وكذلك في سنوات العمل التالية، أكدنا مراراً وتكراراً أنه ما دام التوصل إلى اتفاق حول المسائل الأساسية الأربع غير ممكن، فمن المستحسن تحويل الاهتمام نحو مسائل إضافية لها تأثير كبير وهام على استقرار وأمن الدول والأقاليم.
    35. Le point de vue a été exprimé que le changement climatique avait des incidences sur la stabilité et la sécurité internationales, et que cette question devrait être examinée dans le cadre du programme de travail du Comité. UN 35- ورُئي أن تغيّر المناخ يؤثّر في الاستقرار والأمن الدوليين وأنه ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار برنامج عمل اللجنة.
    Dans la région entourant l'ex-République yougoslave de Macédoine, la situation s'est quelque peu améliorée après la crise humanitaire au Kosovo, qui a fait peser une grave menace sur la stabilité et la sécurité des Balkans. UN 17 - ومضت قائلة إن الحالة في المنطقة المحيطة بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد تحسنت بعض الشيء بعد أن انتهت الأزمة الإنسانية في كوسوفو التي شكلت تهديدا خطيرا لاستقرار وأمن البلقان.
    Le caractère urgent de ce problème témoigne de la gravité de la menace qui pèse sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more