"sur la stabilité financière" - Translation from French to Arabic

    • على الاستقرار المالي
        
    • بشأن الاستقرار المالي
        
    • ومنتدى الاستقرار المالي
        
    • تقرير الاستقرار المالي
        
    • الاستقرار المالي العالمي
        
    Vu la modestie de l'augmentation par rapport aux liquidités mondiales, l'incidence sur la stabilité financière mondiale devrait être faible. H. Augmenter la coopération Sud-Sud UN وبالنظر إلى صغر حجم الزيادة المتصلة بالسيولة العالمية، فلن يكون لهذا إلا أثر ضئيل على الاستقرار المالي العالمي.
    Cependant, si des risques pèsent sur la stabilité financière, le FMI n'exclut pas la possibilité d'utiliser des mesures à plus long terme. UN غير أن الرأي لا يستبعد إمكانية استخدام التدابير القديمة عند وجود مخاطر على الاستقرار المالي.
    Dans le même temps, de nouveaux risques à moyen terme ont fait leur apparition, concernant notamment les effets contraires que pourraient avoir sur la stabilité financière mondiale des mesures monétaires non traditionnelles dans les pays développés. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت مخاطر جديدة متوسطة الأمد، ومنها الآثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن التدابير النقدية غير التقليدية المتخذة في الاقتصادات المتقدمة النمو على الاستقرار المالي العالمي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude que le Programme des Nations Unies pour le développement a réalisée sur la stabilité financière internationale en tant que bien collectif international (projet de résolution A/C.2/55/L.41) UN تقرير الأمين العام عن التحليل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الاستقرار المالي الدولي بوصفه أحد عناصر الصالح العام على الصعيد العالمي (مشروع القرار (A/C.2/55/L.41
    Vu que les Parties s'attendent que les activités relevant de la seconde filière, y compris les travaux du Comité, soient en principe financées par les droits à percevoir, le volume actuel de ces activités amène à s'interroger sur la stabilité financière et la viabilité du fonctionnement du Comité. UN وبالنظر إلى أن الأطراف تنتظر تمويل الأنشطة المندرجة ضمن عمليات المسار الثاني، بما في ذلك عمل لجنة الإشراف، من إيرادات الرسوم، يثير المستوى الحالي لأنشطة المسار الثاني للتنفيذ المشترك مخاوف جدية بشأن الاستقرار المالي للجنة الإشراف واستمرار عملها.
    Par ailleurs, les modalités de concertation au Comité sur le contrôle bancaire de Bâle et au Forum sur la stabilité financière internationale ont été élargies. UN وتم أيضا توسيع أساليب المشاورات داخل لجنة بازل للإشراف المصرفي ومنتدى الاستقرار المالي.
    - Rapport sur la stabilité financière dans le monde (FMI) UN تقرير الاستقرار المالي العالمي (صندوق النقد الدولي)
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de surveillance et de réglementation des transactions monétaires internationales, ainsi que la volatilité du système financier international, qui avaient des effets négatifs sur la stabilité financière et économique mondiale. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء انعدام الرقابة والتنظيم والتبادل الدولي للعملات، فضلا عن سرعة تأثر النظام المالي الدولي، مما كان له تأثير حاسم على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Le succès des réformes sera surtout basé, comme prévu, sur la stabilité financière de l'Organisation, qui dépendra d'abord et avant tout de la volonté de tous les États Membres de s'acquitter de leurs obligations au titre de l'Article 19 de la Charte. UN والمتوقع هو أن يتوقف نجاح اﻹصلاح، في معظمه، على الاستقرار المالي للمنظمة، الذي سوف يعتمد أولا وقبل كل شيء على وفاء جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للمادة ١٩ من الميثاق.
    Si le Fonds monétaire international a reconnu récemment que la situation économique de la Jordanie est, de manière générale, bonne et que la réponse nationale jordanienne est sereine et efficace, il a néanmoins attiré l'attention sur les tensions politiques et économiques régionales et leur incidence sur la stabilité financière et monétaire de la région en général. UN ومع أن صندوق النقد الدولي اعتبر مؤخرا أن المشهد الاقتصادي الأردني على وجه العموم جيد وأن الاستجابة الوطنية الأردنية هادئة وفاعلة، إلا أنه استرعى الانتباه إلى التوتر الإقليمي السياسي والاقتصادي، وتأثير ذلك على الاستقرار المالي والنقدي في المنطقة بصورة عامة.
    La surveillance de l'économie mondiale, dans le but de repérer des risques éventuels pesant sur la stabilité financière et économique mondiale, est un aspect essentiel du mandat du Fonds monétaire international. UN 30 - يمثل الإشراف على الاقتصاد العالمي بغرض تحديد المخاطر المحتملة على الاستقرار المالي والاقتصادي على الصعيد العالمي جزءا أساسيا من ولاية صندوق النقد الدولي.
    10. Invite les pays développés, en particulier les grands pays industrialisés, à tenir compte des effets de leurs politiques macroéconomiques et de leurs cadres réglementaires sur la croissance et le développement et sur la stabilité financière au niveau international; UN " 10 - تدعو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما الاقتصادات المصنعة الرئيسية، إلى مراعاة أثر سياساتها للاقتصاد الكلي وأطرها التنظيمية على النمو والتنمية على الصعيد الدولي وكذلك على الاستقرار المالي الدولي؛
    Cependant, l'UE est profondément préoccupée par la menace qui pèse sur la stabilité financière de l'Organisation et les investissements collectifs faits par la communauté internationale dans le régime de vérification du TICE, parce que certains États signataires omettent de remplir leurs engagements. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء التهديد الذي يشكله عدم وفاء بعض الدول الموقعة بالتزاماتها على الاستقرار المالي للمنظمة، وعلى الاستثمار الجماعي للمجتمع الدولي في نظام التحقق الخاص بتلك المعاهدة.
    Le Forum sur la stabilité financière (FSF), créé en 1999 par des décideurs du Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7), a classé plusieurs centres financiers offshore des Caraïbes, dont Anguilla, dans la pire des trois catégories en ce qui concerne le risque qu'ils constituent pour la stabilité financière. UN وقد أدرج منتدى الاستقرار المالي الذي أنشأه راسمو السياسات عام 1999 والذين ينتمون لمجموعة الـ 7 من الدول الصناعية الرئيسية عدة مراكز ماليــة خارجيــة في منطقة الكاريبي، (من بينها أنغيلا) ضمن أسوأ الفئــات الثــلاث فيما يتعلق بالمخاطر التي تشكِّلها على الاستقرار المالي.
    Comme même les efforts les plus fructueux d'intégration régionale du commerce, de la production et des flux financiers ont eu des incidences à la fois positives et négatives sur la stabilité financière et la croissance, on a tout intérêt, pour accroître les chances de succès de nouveaux mécanismes, à étudier en profondeur les accords existants et la façon d'adapter leurs meilleurs éléments à d'autres régions. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى أن أنجح التجارب على صعيد التكامل الإقليمي في مجال التجارة والإنتاج والتدفقات المالية كانت لها آثار إيجابية وسلبية على الاستقرار المالي والنمو، فإن إمكانيات نجاح الترتيبات الجديدة في هذا المجال ستتعزز من خلال إجراء دراسة متأنية للترتيبات القائمة وللكيفية التي يمكن بها تكييف أفضل سماتها مع أوضاع المناطق الأخرى.
    Le FMI devrait axer ses activités sur la stabilité financière internationale et laisser un espace suffisant aux politiques nationales, tandis que l'OMC devrait réexaminer l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et l'accord sur les mesures concernant les investissements liés au commerce (MIC) et exclure les questions de Singapour du programme des négociations futures. UN وأوضح أنه ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يركز على الاستقرار المالي الدولي وأن يتيح مجالا كافيا للعمل الوطني في مجال السياسات. ويتعين على منظمة التجارة العالمية أن تستعرض الاتفاق بشأن الجوانب المتصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية والاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وأن تستبعد قضايا سنغافورة من المفاوضات المقبلة.
    Par ailleurs, s'être mis d'accord sur les normes bancaires Bâle 3 en seulement deux ans est appréciable, notamment si l'on se souvient que Bâle 2 a nécessité 10 ans de négociation. Néanmoins Bâle 3 ne traite qu'indirectement des "banques de l'ombre", malgré leur rôle dans le déclenchement de la crise et les menaces qu'elles font peser sur la stabilité financière. News-Commentary وفي الوقت عينه، فإن الاتفاق على المعايير المصرفية التي أقرها اتفاق بازل 3 في غضون عامين فقط أمر يستحق الثناء، خاصة وأن التفاوض على اتفاق بازل 2 استغرق عشرة أعوام. ولكن اتفاق بازل 3 لا يعالج "النظام المصرفي الظلي" إلا بشكل غير مباشر على الرغم من الدور الذي لعبه في إحداث الأزمة وما يفرضه من تهديدات على الاستقرار المالي في المستقبل.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 55/186, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de lui rendre compte à sa cinquante-sixième session de l'étude réalisée par ce dernier sur la stabilité financière internationale en tant que bien collectif international. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 من قرارها 55/186 إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتزويد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بمعلومات عن التحليل الذي اضطلع به البرنامج بشأن الاستقرار المالي الدولي بوصفه أحد عناصر الصالح العام على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more