Recommandations adoptées par le Groupe de travail sur la traite des personnes à sa réunion tenue à Vienne | UN | التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص |
Recommandations proposées par la Présidente du Groupe de travail sur la traite des personnes | UN | التوصيات التي اقترحتها رئيسة الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص |
Des orateurs se sont félicités de la prochaine publication par l'ONUDC du Rapport mondial 2012 sur la traite des personnes. | UN | ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
14. L'élaboration du premier rapport mondial sur la traite des personnes est bien avancée. | UN | 14- ويجري التحضير لإعداد أول تقرير عالمي عن الاتجار بالأشخاص على قدم وساق. |
Accueil de deux réunions d'experts sur l'élaboration d'une convention de l'ASEAN sur la traite des personnes. | UN | استضافة اجتماعي خبراء لأجل وضع اتفاقية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال |
Le Portugal s'est félicité de l'accord bilatéral sur la traite des personnes signé avec la Région administrative spéciale de Macao et a formulé des recommandations. | UN | ورحبت البرتغال بالاتفاق الثنائي بين منغوليا ومنطقة مكاو الإدارية الخاصة بشأن الاتجار بالبشر. وقدمت البرتغال توصيات. |
12. Aux Bahamas, la chaîne de restauration rapide Wendy a décidé de concevoir des sets pour plateaux donnant des informations sur la traite des personnes. | UN | 12- وفي جزر البهاما، وافقت شركة " وندي " للوجبات السريعة على تصميم أوراق صوانٍ تحمل معلومات عن الاتجار بالبشر. |
La Présidente du Groupe de travail sur la traite des personnes a proposé les recommandations suivantes en vue de leur examen au cours de la réunion: | UN | اقترحت رئيسةُ الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص مشاريع التوصيات التالية حتى ينظر فيها الاجتماع: |
Recommandations proposées par la Présidente du Groupe de travail sur la traite des personnes | UN | التوصيات التي اقترحتها رئيسةُ الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص |
À sa quatrième session, la Conférence a créé le groupe de travail sur la traite des personnes. | UN | وأنشأ المؤتمر في دورته الرابعة الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص. |
Rapport présenté par le Président du Groupe de travail concernant les activités du Groupe de travail sur la traite des personnes | UN | تقرير مقدَّم من رئيس الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص عن أنشطة الفريق العامل |
L'UNODC a commencé à établir le premier rapport sur la traite des personnes dans le monde, qui sera publié en 2012. | UN | وبدأ المكتب يعد أول تقرير عالمي عن الاتجار بالأشخاص تمهيدا لإصداره في عام 2012. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 2، ورقةُ معلومات خلفية عن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
Pour réaliser ces rapports, l'ONUDC recueille chaque année des informations statistiques sur la traite des personnes. | UN | ويقوم مكتب المخدِّرات والجريمة بتجميع معلومات إحصائية عن الاتجار بالأشخاص سنويًّا لاستعمالها في التقارير العالمية. |
Il a en outre indiqué que le plan national sur la traite des personnes avait été actualisé. | UN | وذكرت إكوادور أيضا أنه يجري تحديث خطة وطنية بشأن الاتجار بالأشخاص. |
En accord avec le paragraphe 12 de cette résolution, l'UNODC convoquera un groupe d'experts sur la traite des personnes aux fins de prélèvement d'organes. | UN | وعملا بالفقرة 12 من ذلك القرار، سوف يعقد المكتب اجتماعا لفريق خبراء بشأن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع الأعضاء. |
La République dominicaine a mentionné l'absence de réglementations permettant d'appliquer la loi qu'elle vient d'adopter sur la traite des personnes. | UN | وذكرت الجمهورية الدومينيكية نقص اللوائح لتنفيذ القانون الذي اعتمدته مؤخرا بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Un échange de vues a également eu lieu entre le Rapporteur spécial sur la traite des personnes et le Groupe d'experts du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, en 2013. | UN | وفي عام 2013، جرى تبادل للآراء أيضاً بين المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص وفريق خبراء مجلس أوروبا المعني بالعمل على مكافحة الاتجار بالبشر. |
Parmi ces mesures figurent la signature du Protocole de Palerme concernant la traite des personnes et l'élaboration d'un projet de loi sur la traite des personnes. | UN | وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص. |
Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. | UN | وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر. |
Le Bureau a passé contrat avec un producteur pour diffuser des annonces publiques à la télévision sur la traite des personnes. | UN | 60 - وتعاقد المكتب أيضا مع منتج لإنتاج إعلانات الخدمة العامة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص من أجل التلفزيون. |
Groupe de travail sur la traite des personnes | UN | الفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص |
Il a encouragé l'Inde à inviter la Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes. | UN | وشجعت الهند على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر. |
Il recommande de même au Gouvernement de rassembler des informations supplémentaires sur l'impact de la loi sur la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بجمع معلومات شاملة عن أثر التدابير المطبقة لمناهضة العنف العائلي فضلا عن معلومات أخرى عن أثر القانون المتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال. |
Au Congrès national diverses rencontres ont été organisées sur la traite des personnes, avec la participation de législateurs d'Amérique latine et d'organismes publics et privés. | UN | وعقدت في المجلس الوطني اجتماعات مختلفة حول الاتجار بالأشخاص شارك فيها أعضاء وعضوات في الهيئات التشريعية لأمريكا اللاتينية والمؤسسات العامة والخاصة. |
Les autorités ne sont pas certaines que l'interdiction, la légalisation ou la réglementation de la prostitution aurait des incidences sur la traite des personnes. | UN | وترى الحكومة أنه من غير المؤكد أن يكون لحظر البغاء أو منحه صبغة قانونية أو تنظيمه أي أثر على الاتجار بالأشخاص. |
Le texte de l'avant-projet de la loi sur la traite des personnes, qui était en attente d'être votée par le Parlement, concrétisait davantage encore ces efforts. | UN | وتتجسد الجهود المبذولة بصورة أفضل في نص المشروع الأولي للقانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص الذي ينتظر اعتماد البرلمان له. |
- Elle s'est entretenue avec Mme Sigma Huda, Rapporteuse spéciale sur la traite des personnes (11 juillet 2005). | UN | - أجرى نقاشاً مع السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بالاتجار بالبشر (11 تموز/يوليه 2005). |
38. Au Myanmar, une équipe mobile multisectorielle de formation sur la traite des personnes a été créée en 2000. | UN | 38- وفي ميانمار شُكل في عام 2000 فريق متنقل مشترك بين الإدارات للتدريب في مجال الاتجار بالأشخاص. |