Les membres du Conseil ont appelé les responsables politiques de la République démocratique du Congo à faire tous les efforts possibles afin de poursuivre la mise en œuvre intégrale de l'Accord global et inclusif sur la transition. | UN | ودعا أعضاء المجلس المسؤولين السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة التنفيذ الكامل للاتفاق العام الشامل للجميع المتعلق بالمرحلة الانتقالية. |
5. Demande instamment à toutes les parties, y compris celles qui n'ont pas signé l'Accord global et inclusif sur la transition, en République démocratique du Congo : | UN | 5 - تحث جميع الأطراف، بما فيها الجهات غير الموقعة على الاتفاق الشامل الجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على القيام بما يلي: |
Cette recommandation est conforme aux échanges auxquels la Mission a procédé avec le Gouvernement sur la transition. | UN | وتتماشى هذه التوصية مع المناقشات التي أجرتها البعثة مع الحكومة بشأن المرحلة الانتقالية. |
Une délégation a voulu en savoir davantage sur la transition entre la phase des secours d'urgence et celle du développement. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع على الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد. |
Une délégation a voulu en savoir davantage sur la transition entre la phase de l'aide humanitaire et celle du développement. | UN | وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع بشأن الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد. |
Déclaration sur la transition mondiale des substances autres que les hydrochlorofluorcarbones et les chlorofluorocarbones | UN | إعلان بشأن التحول العالمي عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية |
Se félicitant de la mise en place d'un mécanisme conjoint de planification et de mise en œuvre de la transition, notamment de la première réunion du Comité de haut niveau sur la transition, et de l'accord sur l'institution de sept groupes de travail technique communs, et soulignant qu'il importe que la mise en œuvre de ce processus permette de répondre aux priorités et préoccupations nationales, | UN | وإذ يرحب ببدء العمل بآلية ذات ملكية مشتركة للتخطيط لعملية الانتقال وتنفيذها، بما في ذلك عقد الاجتماع الأول للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية والاتفاق على إنشاء سبعة من أفرقة العمل الفنية المشتركة، وإذ يشدد على أهمية أن تسير هذه العملية بطريقة تدعم الأولويات والاهتمامات الوطنية، |
Le forum économique du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a porté sur la transition en Afghanistan. | UN | وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان. |
Le Comité et la Cinquième Commission doivent faire comme si les élections se dérouleront conformément aux dispositions de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. | UN | ويجب أن تعمل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة معا على أساس أن تجري الانتخابات على النحو المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Signature de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo (décembre 2002) | UN | :: توقيع الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية (كانون الأول/ديسمبر 2002) |
Au cours de la période considérée, la vie institutionnelle a été marquée par des progrès enregistrés par le Gouvernement et le Parlement dans la mise en œuvre de la feuille de route de l'Accord global et inclusif sur la transition. | UN | 12 - خلال الفترة قيد الاستعراض، شهدت الحياة المؤسسية بعض التقدم الذي أحرزته الحكومة والبرلمان في مجال تنفيذ خريطة الطريق الخاصة بالاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية. |
Le même jour, 24 des 27 membres du Forum des partis politiques ont tenu des consultations sur la transition. | UN | وفي اليوم نفسه، أجرى 24 عضوا من بين أعضاء منتدى الأحزاب السياسية البالغ عددهم 27 عضوا مشاورات بشأن المرحلة الانتقالية. |
152. À toutes les parties congolaises, signataires ou non de l'Accord global et inclusif sur la transition, l'expert indépendant recommande: | UN | 152- يوصي الخبير المستقل جميع الأطراف الكونغولية الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع بشأن المرحلة الانتقالية بما يلي: |
À la suite d'un atelier sur la transition organisé en juin 2010, le Gouvernement et la MINUL ont engagé un processus conjoint de planification de la transition. | UN | 62 - وفي أعقاب حلقة عمل بشأن المرحلة الانتقالية عقدت في حزيران/يونيه 2010، بدأت الحكومة والبعثة في عملية مشتركة للتخطيط للمرحلة الانتقالية. |
Nous nous félicitons également de voir mettre davantage l'accent sur la transition d'après conflit. | UN | ونرحب أيضا بالتركيز المحسّن على الانتقال بعد انتهاء الصراعات. |
En conséquence, il est vital de mettre l'accent sur la transition plus large des secours au développement pour assurer le succès à long terme de ce processus. | UN | وبناء على ذلك، فإن التركيز على الانتقال الأوسع من الإغاثة إلى التنمية حيوي لضمان النجاح على الأمد البعيد. |
:: Avis juridiques sur la transition vers la démocratie en Afrique du Sud et collaboration avec le Congrès américain aux fins de la révision de la loi fédérale, ainsi qu'avec les États en vue de la levée des sanctions imposées | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا، بما في ذلك العمل مع كونغرس الولايات المتحدة لتنقيح القانون الاتحادي والعمل مع ولايات الولايات المتحدة لإلغاء الجزاءات المفروضة من جانب الولايات |
:: Échanges réguliers sur la transition démocratique, avec les autorités du Myanmar, les associations de défense de la démocratie et des droits de l'homme, les partis d'opposition, les groupements de la société civile et les principales parties intéressées | UN | :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار، والجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان، والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بشأن الانتقال إلى الديمقراطية |
Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لترسيخ الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله |
Se félicitant de la mise en place d'un mécanisme conjoint de planification et de mise en œuvre de la transition, notamment de la première réunion du Comité de haut niveau sur la transition, et de l'accord sur l'institution de sept groupes de travail technique communs, et soulignant qu'il importe que la mise en œuvre de ce processus permette de répondre aux priorités et préoccupations nationales, | UN | وإذ يرحب ببدء العمل بآلية ذات ملكية مشتركة للتخطيط لعملية الانتقال وتنفيذها، بما في ذلك عقد الاجتماع الأول للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالمرحلة الانتقالية والاتفاق على إنشاء سبعة من أفرقة العمل الفنية المشتركة، وإذ يشدد على أهمية أن تسير هذه العملية بطريقة تدعم الأولويات والاهتمامات الوطنية، |
Pour que cette politique réussisse, il est crucial que la résolution sur la transition sans heurt soit pleinement respectée et que ses responsabilités soit réellement partagées par toutes les parties prenantes. | UN | وحتى تنجح تلك السياسة، من الأهمية الحاسمة أن يُحترم بالكامل القرار المعني بالانتقال السلس وأن يتقاسم المسؤوليات بفعالية كل أصحاب المصلحة. |
Les dispositions de la loi sur la transition ont pour objet d'assurer une transition équitable et efficace entre le régime antérieur à l'adoption de la loi et le régime postérieur. | UN | الغرض من أحكام القانون المتعلقة بالفترة الانتقالية هو تحقيق انتقال منصف وفعال من النظام السابق لاشتراع القانون إلى النظام اللاحق لاشتراعه. تاريخ النفاذ |
Le chapitre sur la transition expose les principes qui devraient régir la transition vers le nouveau régime des sûretés ordinaires recommandé dans le Guide. | UN | ويناقش الفصل المتعلق بالفترة الانتقالية المبادئ التي ينبغي أن تحكم الانتقال إلى النظام الجديد للحقوق الضمانية العادية الموصى به في الدليل. |
i) sur la transition et les institutions : La mouvance Zafy estime que les attributions reconnues au Président de la transition dans la Charte de la transition et reprises dans l'Acte additionnel d'Addis-Abeba sont exorbitantes. | UN | ' 1` ملاحظات بشأن العملية الانتقالية والمؤسسات ترى الحركة التي يتزعمها زافي أن ثمة مبالغة في المهام المعترف بها للرئيس الانتقالي في الميثاق الانتقالي المعاد تأكيدها في قانون أديس أبابا الإضافي. |
Le projet de résolution de cette année porte, premièrement, sur la transition dans le domaine de la sécurité. | UN | أولا، مشروع القرار هذه السنة هو عن الانتقال في مجال الأمن. |
Le rapport de ce groupe sera présenté à la Commission des droits de l'homme à sa prochaine session, comme celui du Rapporteur spécial sur la transition démocratique en Afrique du Sud. | UN | وذكر بأن تقرير هذا الفريق سوف يقدم إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها القادمة، فضلا عن تقرير المقرر الخاص عن التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Le Rapporteur spécial espère que ce phénomène encourageant aura une heureuse incidence sur la transition vers une société à pluralité de partis et contribuera au renforcement et à la concrétisation des droits de l'homme. | UN | والمقرر الخاص على ثقة من أن هذا التطور المشجع قد يحدث أثرا مواتيا في عملية الانتقال إلى مجتمع متعدد الأحزاب ويساهم في توطيد حقوق الإنسان والتمتع بها. |
Saluant la conclusion de l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo (signé à Pretoria le 17 décembre 2002), et la mise en place par la suite du Gouvernement d'unité nationale et de transition, | UN | وإذ يرحب بإبرام الاتفاق العام الشامل بشأن فترة الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، (الموقع في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002)، وما تلاه من إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، |