"sur la vie et la santé" - Translation from French to Arabic

    • على حياة وصحة
        
    • على الحياة والصحة
        
    Il a également statué qu'aucun danger immédiat ne pesait sur la vie et la santé de l'auteur et de ses enfants. UN كما وجدت المحكمة عدم وجود خطر مباشر على حياة وصحة صاحبة البلاغ وطفليها.
    D'une manière générale, faute d'information, le problème à la source demeure méconnu jusqu'à l'éclatement de l'incident, avec des répercussions graves sur la vie et la santé des personnes ainsi que des dommages irréversibles causés à l'environnement. UN فبوجه عام، وبسبب عدم توافر المعلومات، يظل مصدر المشكلة مغفلاً حتى يتفجر الحادث بما ينجم عنه من نتائج خطيرة على حياة وصحة الأشخاص ومن أضرار بالبيئة لا يمكن تداركها.
    L'Organisation des Nations Unies reste profondément préoccupée par les effets que la catastrophe continue d'avoir sur la vie et la santé des populations, en particulier les enfants. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة يساورها اليوم قلق بالغ لتأثير هذه الكارثة المتواصل على حياة وصحة أعداد كبيرة من السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus a constaté à maintes reprises avec une profonde préoccupation que les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl continuent de se faire sentir sur la vie et la santé de la population. UN أعربت حكومة جمهورية بيلاروس، مرارا وتكرارا، عن بالغ قلقها إزاء استمرار اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل على حياة وصحة الناس.
    Les effets néfastes potentiels sur la vie et la santé de l'utilisation de ces produits dangereux dépendent de la toxicité du produit utilisé, de la quantité répandue dans l'environnement et de la distance par rapport aux établissements humains. UN وتتوقف الآثار الضارة على الحياة والصحة التي قد يسببها استخدام هذه المنتجات الخطرة على مدى سمية المنتج المستخدم والكميات المطلقة في البيئة والقرب من التجمعات السكانية.
    Sachant que les gouvernements et les peuples des pays d'Asie centrale ont conscience du risque de catastrophe naturelle ou technologique auquel ils sont exposés et des répercussions qu'une telle catastrophe aurait sur la vie et la santé d'un grand nombre de personnes ainsi que sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة، فإنها:
    Sachant que les gouvernements et les peuples des pays d'Asie centrale ont conscience du risque de catastrophe naturelle ou technologique auquel ils sont exposés et des répercussions qu'une telle catastrophe aurait sur la vie et la santé d'un grand nombre de personnes ainsi que sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حكومات دول آسيا الوسطى وشعوبها تدرك مخاطر احتمال حدوث كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان وآثارها الشاملة على حياة وصحة عدد كبير من الأشخاص وعلى البيئة،
    Se déclarant profondément préoccupée par la persistance des conséquences de cet accident sur la vie et la santé des populations, en particulier des enfants, dans les zones touchées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, ainsi que dans d'autres pays touchés, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    Se déclarant profondément préoccupée par la persistance des conséquences de cet accident sur la vie et la santé des populations, en particulier des enfants, dans les zones touchées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, ainsi que dans d'autres pays touchés, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    Se déclarant profondément préoccupée par la persistance des conséquences de cet accident sur la vie et la santé des populations, en particulier des enfants, dans les zones touchées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, ainsi que dans d'autres pays touchés, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى،
    Ce document exprime sa préoccupation à l'égard des effets à long terme de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, qui a été une grave catastrophe technologique, et au sujet de ses conséquences sur la vie et la santé de la population, en particulier les enfants, dans les régions touchées du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine. UN وهذه الوثيقة تعرب عن القلق بشأن الطابع الطويل اﻷجل الــذي تتسم به آثــار كارثة محطــة تشيرنوبيل للطاقة النووية التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى، وبشأن اﻵثار المستمرة على حياة وصحة البشر، لا سيما اﻷطفال، في اﻷماكن المتضـــررة في الاتحاد الروســـي وأوكرانيــا وبيلاروس.
    En outre, des pharmacies et autres postes de santé ont connu de sérieuses difficultés d'approvisionnement avec de graves conséquences sur la vie et la santé des populations de ces régions ainsi que celles de l'Ouest où la situation est identique voire pire. UN وفضلاً عن ذلك، واجهت الصيدليات ومراكز صحية أخرى صعوبات جمّة في التوريد مما كانت له نتائج وخيمة على حياة سكان هذه المناطق وصحتهم وكذلك على حياة وصحة سكان المنطقة الغربية حيث ساد وضع مماثل إن لم يكن أسوأ.
    Nous formons l'espoir que nos efforts conjoints permettront de limiter au maximum leur impact sur la vie et la santé des habitants des régions les plus durement touchées et, surtout, qu'ils permettront d'éviter qu'un tel drame se reproduise à l'avenir et de protéger l'environnement partout dans le monde. UN ونعرب عن أملنا في أن تؤدي جهودنا المشتركة إلى تقليل الآثار السلبية الناجمة عن الكارثة على حياة وصحة من يعيشون في أكثر المناطق تضررا. ومن الأهمية بمكان كذلك، منع احتمال وقوع حوادث مماثلة في المستقبل وتأمين السلامة البيئية للكوكب الأرضي ككل.
    Le plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile, qui présente une importance particulière pour la condition sociale des femmes et a d'importantes incidences sur la vie et la santé des femmes et de leurs enfants, garçons et filles, a été lancé en juin 2000 par le Président. UN هذه الخطة الوطنية لتخفيض معدل وفيات الأمهات والرُضَّع ذات الأهمية الفريدة بالنسبة للوضع الاجتماعي للمرأة، والتي لها أثر كبير على حياة وصحة الأمهات وأطفالهن قام بافتتاحها رئيس الدولة في تموز/يوليه 2000.
    Il faut aussi prendre en considération les facteurs émotionnels, socio-économiques et politiques qui influent sur la vie et la santé des femmes Voir, entre autre, le Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, septembre 1995, par. 89 et suivants. UN ومما يتطلب دراسة أيضاً العوامل النفسية والاجتماعية الاقتصادية والسياسية التي تؤثر على حياة وصحة المرأة.)٧)٧( أنظر، من بين أشياء أخرى، تقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، الفقرة ٨٩ وما يليها.
    14. Rappelant la résolution 47/165 de l'Assemblée générale et la résolution 1992/38 du Conseil économique et social, la Commission a exprimé sa vive préoccupation devant les effets persistants de la catastrophe de Tchernobyl sur la vie et la santé des populations, en particulier des enfants dans les zones touchées. UN ١٤ - بعد أن أشارت اللجنة الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٣٨، أعربت عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار المستمرة لكارثة تشيرنوبيل على حياة وصحة السكان في المناطق المتأثرة ولا سيما اﻷطفال.
    Les intervenants étaient May East, qui a évoqué l'écoféminisme du point de vue du monde en développement; Mitchell Capitan, qui a parlé des effets dévastateurs de l'extraction d'uranium sur la vie et la santé de sa communauté Navajo locale; Suzanne Golas, qui a passé en revue les efforts déployés au plan local concernant l'eau dans les pays développés. UN وكان المتحدثون هم: السيدة ماي إيست التي تحدثت عن المرأة والبيئة من وجهة نظر البلدان النامية؛ وميتشل كابتن الذي تحدث عن التأثيرات المدمرة لتعدين اليورانيوم على الحياة والصحة في مجتمع نافاغو المحلي الذي يعيش فيه؛ وسوزان غولاس، التي تحدثت عن الجهود المحلية المبذولة بالنسبة للمياه في البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more