"sur la violence au foyer" - Translation from French to Arabic

    • بشأن العنف المنزلي
        
    • عن العنف المنزلي
        
    • عن العنف العائلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • المتعلق بالعنف المنزلي
        
    • المعني بالعنف العائلي
        
    • الخاص بالعنف المنزلي
        
    • بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
        
    • المتعلق بالعنف العائلي
        
    • المعني بالعنف في نطاق
        
    • المعنية بالعنف العائلي
        
    L'adoption de la nouvelle loi sur la violence au foyer est indiquée au paragraphe 1 du présent document. UN والتصديق على القانون الجديد بشأن العنف المنزلي منصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون.
    Un projet de loi sur la violence au foyer a été déjà soumis à la Table Ronde de l'Assemblée Nationale Populaire pour son éventuelle approbation. UN وقد سبق أن عُرض على المائدة المستديرة للجمعية الوطنية الشعبية مشروع قانون للنظر في إمكانية اعتماده بشأن العنف المنزلي.
    Une dotation au développement d'un système d'information sur la violence au foyer (DOVIS - Domestic Violence Information System) a été demandée dans les propositions budgétaires de 2012. UN كما رُصد اعتماد في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية الخاصة بالوزارة لعام 2012 لإنشاء نظام للمعلومات عن العنف المنزلي.
    Les participants ont réclamé l'adoption d'une législation spécifique sur la violence au foyer en vue de remédier à l'insuffisance du cadre juridique en vigueur. UN ودعا المشاركون إلى وضع تشريعات خاصة عن العنف العائلي لتصحيح الإطار القانوني الحالي غير الملائم.
    Le Ministère de la justice et de la police a réalisé une étude sur la violence au foyer et a élaboré une politique qui est déjà mise en œuvre. UN وأجرت وزارة العدل والشرطة تحليلا بشأن العنف العائلي وصاغت سياسة يجري العمل بها حاليا.
    M. Ben Achour aimerait savoir où en est l'élaboration de la loi sur la violence au foyer et avoir des précisions sur la baisse constatée du nombre de cas de violence contre des enfants. UN وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال.
    24.4. Un des principaux forums pour la lutte contre la violence au foyer à Singapour est le Groupe de dialogue sur la violence au foyer, qui a été établi en 2001. UN 24-4 من المنابر الرئيسية لمعالجة العنف العائلي في سنغافورة " فريق الحوار المعني بالعنف العائلي " ، الذي أنشئ في عام 2001.
    L'établissement de la loi de 1998 sur la violence au foyer revêt une importance particulière. UN ومن الجوانب المهمة بشكل خاص سنّ القانون الخاص بالعنف المنزلي لعام 1998.
    La Nouvelle-Zélande a l'intention d'élaborer des lois sur la violence au foyer, qui permettraient de demander au nom des enfants des ordonnances de protection et de faire appliquer, sur la base de la réciprocité, des ordonnances de protection émanant d'un autre État. UN وقال إن نيوزيلندا تنوي صوغ قوانين بشأن العنف المنزلي تجيز طلب أوامر بالحماية نيابة عن اﻷطفال، وتنفيذ أوامر الحماية الصادرة عن دولة أخرى وذلك على قاعدة المعاملة بالمثل.
    :: Le Centre d'accueil de l'Archevêché d'Athènes a organisé des manifestations, publié et distribué du matériel d'information et a activement participé aux projets communautaires d'information et de sensibilisation. Il a également organisé des conférences sur la violence au foyer. UN ونظمت دار الإيواء التابعة لأسقفية أثينا فعاليات وقامت بنشر وتعميم مواد إعلامية وشاركت بصورة فعالة في مشاريع المعلومات والتوعية للمجتمعات المحلية كما نظمت مؤتمرات بشأن العنف المنزلي.
    Il lui recommande par ailleurs d'envisager d'adopter une loi sur la violence au foyer qui complète les dispositions pertinentes du Code pénal et du droit de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي تدرج فيه كل العناصر ذات الصلة التي ترد حاليا في القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    Il lui recommande par ailleurs d'envisager d'adopter une loi sur la violence au foyer qui complète les dispositions pertinentes du Code pénal et du droit de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي تدرج فيه كل العناصر ذات الصلة التي ترد حاليا في القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    La publication de la brochure sur la violence au foyer en arabe et en persan a été jugée nécessaire dans le cadre de la mise en œuvre du Mémorandum d'accord conclu avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Grèce. UN وقد ارتُئي أن إصدار النشرة بشأن العنف المنزلي باللغتين العربية والفارسية أمر ضروري في إطار تنفيذ مذكرة التفاهم مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في اليونان.
    Il a recommandé de faire de la lutte contre ce phénomène une priorité, notamment par le biais d'une loi spécifique sur la violence au foyer et la violence sexiste à l'égard des femmes et d'un plan d'action national multisectoriel élaboré avec la participation des secteurs non gouvernementaux. UN وحثت اللجنة على الاهتمام بالموضوع على سبيل الأولوية، بوسائل منها قانون محدد بشأن العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس ضد المرأة وخطة عمل وطنية متعددة القطاعات يوضعان مع القطاعات غير الحكومية من خلال عملية قائمة على المشاركة.
    Colloques en trois parties sur la violence au foyer, qui ont été suivis jusqu'à présent par 238 officiers de la Direction de la police, y compris par des officiers supérieurs; UN حلقات دراسية تعليمية مكونة من ثلاثة أجزاء عن العنف المنزلي حضرها حتى الحين 238 ضابطاً من دائرة الشرطة، بما في ذلك هياكل قيادية.
    Lancement d'un site Internet sur la violence au foyer UN إنشاء موقع شبكي عن العنف المنزلي
    Les autres mesures destinées à lutter contre la violence au foyer comprenaient la création de centres de conseils et d'orientation pour les familles et d'aide aux victimes ainsi qu'une étude sur la violence au foyer. UN وتشمل التدابير الأخرى لمكافحة العنف العائلي إنشاء مراكز لتقديم المشورة للأسر ومساعدة الضحايا وإعداد دراسة عن العنف العائلي.
    Un consultant du Fonds du Commonwealth pour la coopération technique a mené en 1998 une enquête sur la violence au foyer, dont les résultats ont été publiés en 1998. UN ٨ - نشرت في عام ١٩٩٨ نتائج الدراسة الاستقصائية عن العنف العائلي التي أجراها في عام ١٩٩٧ خبير استشاري لصندوق الكمنولث للتعاون التقني.
    Ils offrent également une formation et un enseignement sur la violence au foyer dans la collectivité à laquelle ils appartiennent. UN كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي.
    76.30 Songer à accélérer le processus d'adoption du projet de loi sur la violence au foyer (Brésil); UN 76-30- أن تنظر في مسألة تسريع عملية اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي (البرازيل)؛
    24.2 L'un des principaux programmes établis à Singapour pour lutter contre le phénomène de la violence au foyer est le Groupe de dialogue sur la violence au foyer, créé en 2001. UN 24-2 من المنابر الرئيسية لمعالجة العنف العائلي في سنغافورة " فريق الحوار المعني بالعنف العائلي " ، الذي أُنشئ في عام 2001.
    Nombre de fonctionnaires de police ayant suivi un programme éducatif sur la violence au foyer UN الجدول 11 - عدد ضباط الشرطة الملتحقين بالبرنامج التثقيفي الخاص بالعنف المنزلي
    Forum régional sur la violence au foyer UN المحفل اﻹقليمي بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Le Comité national pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, en collaboration avec l'Organe d'assistance juridique et les Centres d'études sur les femmes, a effectué des évaluations des capacités des agents de la force publique en matière de traitement de la violence à l'égard des femmes, des droits des femmes et de la loi sur la violence au foyer. UN وأجرت اللجنة الوطنية المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، بالتعاون مع هيئة المساعدة القانونية ومراكز دراسات المرأة، تدريبات في مجال بناء القدرة بشأن العنف المستند إلى نوع الجنس، وحقوق المرأة، والقانون المتعلق بالعنف العائلي وذلك لموظفي إنفاذ القانون.
    Le Groupe de fonctionnaires interministériel sur la violence au foyer poursuit ses travaux en vue d’aider les ministres à coordonner les mesures qu’ils prennent au sujet de ce problème aux niveaux national et local et en vue de faire progresser les politiques gouvernementales de façon générale. UN يواصل الفريق الرسمي المشترك بين اﻹدارات المعني بالعنف في نطاق اﻷسرة عمله في دعم الوزراء في مجال تعزيز الاستجابة المنسقة للمشكلة على الصعيدين الوطني والمحلي، وللسير قدما بسياسة الحكومة بصفة عامة.
    La police surinamaise participe au réseau national sur la violence au foyer au sein duquel sont représentées des organisations gouvernementales et non gouvernementales (responsables de l'aide sociale, des enquêtes, de la santé, du logement, etc.) qui s'occupent également de ce problème. UN وتشارك قوة الشرطة في سورينام في الشبكة الوطنية المعنية بالعنف العائلي التي يشارك فيها ممثلون عن المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمسألة العنف العائلي مثل العاملين في مجال تقديم المعونة وضباط التحقيق ومقدمي الرعاية الصحية والمأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more