Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a relevé que les femmes étaient particulièrement exclues des postes à responsabilité. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن النساء مستبعدات بصفة خاصة عن مناصب صنع القرار. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a demandé au Gouvernement de renforcer le cadre institutionnel de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ودعت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الحكومة إلى تعزيز هيكلها المؤسسي المعني بالمساواة بين الجنسين. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a enquêté sur le cas de deux personnes et reçu des réponses concernant chacune d'elles. | UN | أما المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة فقد وجهت استفسارات بشأن حالتين فرديتين وتلقت رداً على هذه الاستفسارات. |
Dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a considéré que les MGF constituaient une forme de violence contre les femmes, dont l'élimination supposait une action internationale et nationale concertée. | UN | وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a remercié le Gouvernement algérien de son invitation et de son excellent accueil tout au long de sa mission. | UN | شكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة حكومة الجزائر لدعوتها ولدعمها الفائق لها طوال فترة بعثتها. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a remercié chacun de son appui et de sa coopération pour la préparation et la conduite de sa mission | UN | المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة شكر الجميع على دعمهم وتعاونهم من أجل الإعداد للبعثة والقيام بها. |
Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a souligné que l'engagement effectif de poursuites contre les auteurs de viols est l'une des revendications essentielles du mouvement des femmes. | UN | وقد شددت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة على أن الملاحقة القانونية الفعالة لحالات الاغتصاب هي مطلب من المطالب الرئيسية للحركة النسائية. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a noté que l'Arabie saoudite était une société qui pratiquait la ségrégation entre les sexes. | UN | 14- أشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن المملكة العربية مجتمع قائم على الفصل بين الجنسين. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a souligné que ce phénomène était rarement reconnu par les autorités comme un problème sérieux et rarement signalé par les victimes. | UN | وسلطت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة الضوء على أن السلطات نادراً ما تقر بأن هذه الظاهرة تشكل فعلاً مشكلة خطيرة، وأن الضحايا من النساء نادراً ما يبلغن عن تعرضهن للعنف. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a noté que la proportion des filles dans l'enseignement primaire était pratiquement égale à celle des garçons. | UN | وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن نسبة الفتيات في مستوى التعليم الابتدائي تساوي تقريباً نسبة الصبيان. |
36. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a évoqué des cas analogues. | UN | 36- وأبرزت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة حالات مماثلة. |
Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a écrit qu'on a souvent dit du viol qu'il était le moyen fondamental de domination dans la société patriarcale. La vulnérabilité des femmes face au viol est l'un des principaux facteurs qui les empêche de s'imposer et de jouir de l'égalité avec les hommes. | UN | وقد ذكرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن الاغتصاب قد وُصف في أحيان كثيرة بأنه اﻷداة اﻷساسية لممارسة السيطرة في المجتمعات القائمة على سلطة الرجل.ويشكل تعرض النساء للاغتصاب عاملاً هاما يحول دون تمكينهن من ممارسة قدراتهن ومن التمتع بالمساواة مع الرجال. |
31. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a déclaré qu'il y avait une augmentation des niveaux et des formes de corruption, ainsi qu'une impunité pour les violences perpétrées contre les femmes par des acteurs étatiques et non étatiques. | UN | 31- وذكرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن ثمة زيادة في مستويات وأشكال الفساد والإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال عنف ضد المرأة من جانب عناصر تابعة للدولة وغير تابعة لها. |
23. En 2007, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a signalé que les indicateurs de développement se rapportant aux femmes n'étaient guère encourageants et que les actes de violence dirigés contre ces dernières restaient extrêmement répandus. | UN | 23- وفي 2007، أفادت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن مؤشرات التنمية المتعلقة بالمرأة هي مؤشرات لا تبعث على الأمل، فالعنف ضد المرأة واسع الانتشار. |
29. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a signalé des suicides de femmes dans les régions de l'est et du sud-est de la Turquie et fait état d'affirmations selon lesquelles il pourrait s'être agi de meurtres ou de suicides forcés. | UN | 29- وقدمت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة تقريراً عن حالات انتحار المرأة في شرق وجنوب شرق تركيا وعن الادعاء بأن وفيات هذه النساء قد تكون نتيجة جريمة قتل أو إجبار على الانتحار. |
40. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a fait observer qu'en 2005, des réformes du Code pénal sans précédent étaient entrées en vigueur, mettant fin aux orientations patriarcales les plus évidentes de la loi. | UN | 40- ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أنه في عام 2005، بدأ العمل بإصلاحات ريادية أدخلت على قانون العقوبات، ونجحت في إزالة أوضح أشكال التحيز الأبوي من القانون. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a remercié le Gouvernement néerlandais de son excellente coopération et de son soutien. | UN | شكرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة حكومة هولندا على تعاونها ودعمها الممتازين. |
124. Le mandat de rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a été créé par la résolution 1994/45 de la Commission. | UN | 124- أنشأت اللجنة، في قرارها 1994/45 ولاية المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a envoyé des lettres faisant état d'allégations d'agressions sexuelles contre des femmes et des jeunes filles de familles cachemiriennes, commises par des policiers ou des militaires au cours de perquisitions. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أيضاً رسائل ادعاءات تتعلق بحدوث مضايقات لنساء وفتيات من أسر كشميرية خلال عمليات التفتيش التي يقوم بها أفراد من الشرطة أو أفراد عسكريون. |
En 2010, la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a recommandé de créer un organe d'État indépendant chargé de la question des droits des femmes et de l'égalité hommes/femmes. | UN | 5- وكان المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة قد أوصى في عام 2010 بإنشاء هيئة حكومية مستقلة تكون مسؤولة عن شؤون حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين(20). |
La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a souligné que la traite des femmes et des enfants demeurait un problème. | UN | 32- وذكر المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة أن الاتجار بالنساء والأطفال مازال يمثل مشكلة(103). |
La coopération entre plusieurs Rapporteurs spéciaux et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a été encouragée. | UN | وشجعت التعاون بين العديد من المقررين الخاصين والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
Au début de 2001, une étude sociologique représentative sur la violence contre les femmes a été effectuée. | UN | وقد أجريت في بداية عام 2001 دراسة استقصائية سيكولوجية تمثيلية عن العنف ضد المرأة. |