Enfin, en ce qui concerne les rapports sur la violence sexuelle dans les écoles, sa délégation n'a aucune information sur cette question et souhaiterait recevoir du Comité toute information dont il pourrait disposer. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالتقارير بشأن العنف الجنسي في المدارس، قالت إنه ليس لدى وفدها أية معلومات عن هذه المسألة وسيرحب بأية معلومات قد تكون لدى اللجنة. |
Compte tenu du caractère généralisé de ces abus, la MONUC a entrepris une étude détaillée, afin de publier un rapport sur la violence sexuelle dans le pays au cours des prochaines semaines. | UN | ونظرا لاستشراء هذا النوع من الاعتداءات، تضطلع البعثة بدراسة شاملة بغرض القيام في الأسابيع القادمة بإصدار تقرير بشأن العنف الجنسي في الجمهورية. |
Le travail effectué par ces commissions a contribué, de manière significative, à la collecte des données sur la violence sexuelle dans toutes les régions du Brésil. | UN | ومثلت الأعمال التي قامت بها هذه اللجان إسهاماً هاماً في جمع البيانات عن العنف الجنسي في جميع مناطق البرازيل. |
La plupart des données disponibles sur la violence sexuelle dans les situations de conflit proviennent d'études de cas ou d'entretiens avec les victimes/survivantes. | UN | 227 - يأتي معظم البيانات المتاحة عن العنف الجنسي في الصراع من دراسات إفرادية أو مقابلات مع الضحايا/الناجيات من العنف. |
:: Ateliers concernant les activités de surveillance et d'informations à l'intention des partenaires locaux et des ONG internationales sur la violence sexuelle dans les conflits armés Facteurs externs | UN | :: عقد حلقات عمل بشأن الرصد والإبلاغ لفائدة الشركاء المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية بالعنف الجنسي في النزاع المسلح |
Les recommandations formulées par le Groupe de travail pour l'action sur la violence sexuelle dans son rapport de 2009 au Ministère de la justice signifieraient un accès plus aisé des femmes à la justice ainsi qu'une plus grande efficacité et réactivité de la justice pénale à l'endroit des victimes et dans la résolution des affaires. | UN | والتوصيات التي قدمتها فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بالعنف الجنسي في تقريرها لعام 2009 إلى وزير العدل يترتب عليها آثار بالنسبة لتحسين إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، بما في ذلك تحسين فعالية واستجابة نظام العدالة الجنائية بالنسبة للضحايا وتحسين نتائج القرارات للضحايا. |
Il s'est en outre porté coauteur de la résolution 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits armés. | UN | وقد اشترك كذلك في تقديم مشروع قرار مجلس الأمن 1820 (2008) المتعلق بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة. |
4 rapports sur la violence sexuelle dans les conflits, fondés sur la base de données < < ITEM > > concernant la violence sexuelle et les informations recueillies par le mécanisme conjoint de surveillance et de communication de l'information, et diffusés auprès de partenaires multilatéraux et des médias | UN | إعداد 4 تقارير عن العنف الجنسي أثناء النزاعات، استنادا إلى قواعد البيانات المتوافرة لدى البعثة عن العنف الجنسي، وتوزيعها على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام، وإنشاء آلية مشتركة للرصد والإبلاغ |
En 2010, le SEP a présenté le Rapport national sur la violence sexuelle dans l'éducation de base, le premier en Amérique latine à aborder la situation de la violence dans les écoles. | UN | وفي عام 2010 قدمت الوزارة التقرير الوطني عن العنف القائم على نوع الجنس في التعليم الأساسي، وهو التقرير الأول في أمريكا اللاتينية الذي يتطرق إلى حالة العنف داخل أماكن التعليم. |
Le Ministre du genre, de la famille et de l'enfant a lancé une campagne d'information nationale sur la violence sexuelle dans le contexte de l'Initiative conjointe et les Ministres de la défense et de l'intérieur ont établi un plan d'action national à l'intention des membres de l'armée et de la police pour sensibiliser les forces de sécurité à ce problème. | UN | وأطلق وزير شؤون نوع الجنس والأسرة والطفل حملة إعلامية وطنية بشأن العنف الجنسي في إطار المبادرة المشتركة، في حين وضع وزيرا الدفاع والداخلية خطة عمل وطنية موجهة إلى الجيش والشرطة لتوعية قوات الأمن بالعنف الجنسي. |
8. Nous soutenons la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les situations de conflit armé. | UN | 8 - نؤيد قرار مجلس الأمن 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives de sensibilisation aux résolutions 1889 (2009) et 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les conflits armés | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التوعية بشأن قراري مجلس الأمن 1889 (2009) و 1960 (2010) بشأن العنف الجنسي في النزاع المسلح |
Afin de renforcer les capacités militaires du personnel militaire de maintien de la paix, ONU-Femmes et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat ont poursuivi leurs sessions de formation axées sur des mises en situation en utilisant des clips vidéos et autres outils audiovisuels pour amorcer un débat sur la violence sexuelle dans les conflits armés. | UN | ولبناء قدرات حفظة السلام العسكريين، واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة تنظيم الدورات التدريبية القائمة على سيناريوهات مختلفة باستخدام مقاطع فيديو لتحديد السياق وأدوات سمعية بصرية أخرى لحفز النقاش بشأن العنف الجنسي في النزاعات المسلحة. |
L'adoption des résolutions 1820 (2000) et 1888 (2009) du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle dans les situations de conflit armé sont le reflet d'une nouvelle détermination à régler ces problèmes. | UN | وأضافت أن اعتماد مجلس الأمن القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009) بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، يعكس تصميماً جديداً على معالجة تلك المسائل. |
Les deux institutions organisent actuellement une réunion technique sur la violence sexuelle dans les situations de conflit, qui doit se tenir en octobre 2005. | UN | وتقوم الوكالتان حالياً بتنظيم اجتماع تقني عن العنف الجنسي في حالات الصراع من المتوقع أن يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En juin 2006, le FNUAP a organisé un Symposium international sur la violence sexuelle dans les pays en situation de conflit et au-delà, parrainé par la Commission européenne et le Gouvernement belge. | UN | ففي حزيران/يونيه 2006، نظم الصندوق ندوة دولية عن العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعدها، برعاية المفوضية الأوروبية وحكومة بلجيكا. |
Le risque de contamination par le virus est exacerbé par la forte incidence de violence et d'exploitation sexuelles dans les situations de conflit, comme il ressort du rapport de Human Rights Watch pour 2002 sur la violence sexuelle dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | يتفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية مع التزايد الكبير في حالات العنف الجنسي والاستغلال الجنسي في حالات الصراع، كما يبدو واضحا من تقرير هيئة مراقبة حقوق الإنسان لعام 2002 عن العنف الجنسي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Selon un article écrit par Fiona Leach et Pamela Machakanja sur la violence sexuelle dans les écoles, les autres professeurs choisissent souvent d'ignorer ce qui se passe, les chefs d'établissement sont réticents à signaler l'affaire par crainte d'une enquête bureaucratique, et les élèves et parents sont intimidés ou n'ont pas connaissance de la démarche à suivre pour déposer plainte. | UN | وطبقا لمقال نشرته فيونا ليتش وباميلا ماتشاكانجا عن العنف الجنسي في المدارس، فإن المدرسين الآخرين كثيرا ما يختارون تجاهل ما يجري حولهم، كما أن النظار يترددون في الإبلاغ عن هذا الأمر تجنبا للتحقيقات البيروقراطية، بالإضافة إلى أن التلميذات وأولياء أمورهن يخشون أو لا يعرفن كيف يتقدمن بالشكاوى. |
Son Bureau est également en pourparlers avec l'UNICEF et avec la nouvelle représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence sexuelle dans les conflits armés, sur la publication de notes directives portant sur la collecte des données à l'intention des travailleurs sur le terrain. | UN | ويتباحث مكتبها أيضا مع اليونيسيف والممثلة الخاصة الجديدة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع بشأن إصدار ملاحظات توجيهية للعاملين في الميدان حول جمع البيانات. |
L'Union européenne soutient l'action de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence sexuelle dans les conflits armés et elle élabore actuellement une politique relative à la justice transitionnelle conformément aux engagements qu'elle a pris en faveur de la paix, de la sécurité, du respect de la légalité, de l'élimination de l'impunité et du respect des droits fondamentaux. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعم عمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وذكر أن الاتحاد بصدد وضع سياسة للعدالة الانتقالية، تمشيا مع التزاماته في حفظ السلام والأمن وسيادة القانون ووضع حد للإفلات من العقاب وضمان احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
:: Organisation de 4 ateliers avec les autorités nationales compétentes sur les problématiques hommes-femmes, les pratiques et procédures discriminatoires dans le système juridique et pénitentiaire, et en particulier l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, du code national de la famille et des lois sur la violence sexuelle dans les provinces du Kivu | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل مع السلطات الوطنية المعنية حول التحديات ذات الطبيعة الجنسانية، والممارسات والإجراءات التمييزية في النظام القانوني ونظام السجون، ولا سيما تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والقانون الوطني للأسرة، والقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي في مقاطعتي كيفو |
Il est grand temps de mettre pleinement en œuvre les résolutions 1325 (2000) sur les femmes et la paix et la sécurité et 1820 (2008) sur la violence sexuelle dans des situations de conflit. | UN | وقد حان الوقت للتنفيذ الكامل لقرارَي مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، و 1820 (2008)، المتعلق بالعنف الجنسي في حالات الصراع. |
:: 4 rapports sur la violence sexuelle dans les conflits, fondés sur la base de données < < ITEM > > concernant la violence sexuelle et les informations recueillies par le mécanisme conjoint de surveillance et de communication de l'information, et diffusés auprès de partenaires multilatéraux et des médias | UN | :: إعداد 4 تقارير عن العنف الجنسي أثناء النزاعات، استنادا إلى قواعد البيانات المتوافرة لدى البعثة عن العنف الجنسي، وتوزيعها على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام، وإنشاء آلية مشتركة للرصد والإبلاغ |
En avril 2010, il a présenté le Rapport national sur la violence sexuelle dans l'éducation de base au Mexique, dont les résultats ont prouvé, entre autres, que les stéréotypes sexuels sont plus enracinés chez les garçons que chez les filles. | UN | وفي نيسان/أبريل 2010 قدمت الوزارة التقرير الوطني عن العنف القائم على نوع الجنس في التعليم الأساسي في المكسيك، الذي كان مما أشارت إليه نتائجه أن القوالب النمطية الجنسانية متجذرة في الأطفال أكثر منها في الطفلات(). |