De même, les Etats membres de l'Union européenne appliquaient les directives de la CEE sur le blanchiment de l'argent. | UN | كما أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ توجيهات الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي بشأن غسل اﻷموال. |
Dans ce contexte, il faut mentionner les succès remportés grâce aux politiques adoptées par la conférence des États baltes sur le blanchiment de l'argent. | UN | وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال. |
L'expansion du Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, élément du Programme mondial, s'est également poursuivie. | UN | وفي إطار البرنامج العالمي، واصلت الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال أيضا توسّعها. |
Le rapport et le manuel ont été publiés en juin 2014 et sont disponibles sur le site Web du Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent (IMoLIN). | UN | وقد نُشر التقرير والدليل في حزيران/يونيه 2014 وأتيحا على الموقع الشبكي للشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال. |
Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent | UN | فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال |
Le Pakistan est membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. | UN | وباكستان عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
La Grèce a en outre élargi sa législation sur le blanchiment de l'argent de façon que la corruption d'agents publics étrangers devienne une infraction. | UN | ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها. |
Compte tenu de son engagement de lutter contre le blanchiment de l'argent au niveau régional, la Trinité-et-Tobago a accueilli le Secrétariat du Groupe d'action financière des Caraïbes sur le blanchiment de l'argent. | UN | وتستضيف ترينيداد وتوباغو، كجزء من التزامها اﻹقليمي بمكافحة غسل اﻷموال، أمانة فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال. |
Il a en outre l'intention de promulguer prochainement une autre loi sur le blanchiment de l'argent provenant d'activités illégales afin de surveiller et de détecter les transactions suspectes dans les banques et les autres établissements financiers et de traduire les délinquants en justice. | UN | وتوشك حكومته على تقديم قانون آخر بشأن غسل اﻷموال المكتسبة من أنشطة غير مشروعة بهدف رصد وكشف المعاملات المشبوهة في المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى باﻹضافة إلى محاكمة الجناة. |
Dans le cadre du suivi de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d'action contre la criminalité transnationale organisée, l'une des réalisations les plus marquantes a été la formulation d'une proposition commune relative au lancement d'un projet mondial sur le blanchiment de l'argent et le contrôle du produit du crime. | UN | وفيما يتصل بمتابعة إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كانت صياغة اقتراح مشترك لمشروع عالمي بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عائدات الجريمة ذات أهمية كبرى. |
L'entrée en vigueur, à partir du 1er janvier de cette année, de la Directive européenne sur le blanchiment de l'argent a fourni aux gouvernements des pays concernés un instrument précieux dans la lutte qu'ils mènent communément pour venir à bout du fléau de la drogue. | UN | وببــدء نفـاذ التوجيـه اﻷوروبـي بشأن غسل اﻷموال اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير مــن هذا العام توفرت لحكومات البلدان المعنية أداة قيمة فـي الكفاح الذي تشنه معا للتغلب على آفة المخــدرات. |
a) D'un document de séance renfermant le projet de déclaration sur le blanchiment de l'argent (E/CN.7/1997/PC/CRP.1); | UN | )أ( ورقة غرفة اجتماعات حول مشروع اعلان بشأن غسل اﻷموال (E/CN.7/1997/PC/CRP.1) ؛ |
Le site Web d'IMoLIN ne contient pas d'études de cas sur le blanchiment de l'argent, car ces derniers sont disponibles sur les sites Web gouvernementaux et dans les rapports de typologie publiés par les organismes régionaux du type du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | ولكن لا يحتوي موقع الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال الموجود على الإنترنت على دراسات إفرادية عن غسل الأموال، لأن هذه الدراسات متاحة على المواقع الشبكية الخاصة بالحكومات وفي التقارير التصنيفية الصادرة عن الهيئات الإقليمية التي تعمل على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
vi) Utiliser les outils élaborés par l'ONUDC pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, tels que les lois types, le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent et la formation informatisée; | UN | `6` استخدام الأدوات التي استحدثها المكتب لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من قبيل القوانين النموذجية والشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال والتدريب بواسطة الحاسوب؛ |
Nous préparons actuellement une loi complémentaire sur le blanchiment de l'argent et d'autres réglementations et normes qui fourniront à la police et aux institutions judiciaires des instruments juridiques efficaces pour combattre ce fléau mondial, qui gagne de plus en plus de terrain partout sur la planète. | UN | ونقوم حاليا بإعداد تشريع تكميلي عن غسل الأموال ولوائح تنظيمية وضوابط أخرى توفر ﻷجهزة الشرطة والقضاء أدوات قانونية كافية لمكافحة هذه الآفة المستشرية على نطاق العالم، والتي تزداد انتشارا في جميع أرجاء كوكبنا. |
28. Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent a également continué d'élargir son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent (IMoLIN), qu'il maintient au nom d'un certain nombre d'organisations internationales. | UN | 28- وواصلت وحدة مكافحة غسل الأموال أيضا توسيع شبكتها الدولية للمعلومات عن غسل الأموال وهي تسهر عليها بالنيابة عن عدد من المنظمات الدولية. |
40. Par ailleurs, le Programme mondial a continué d'étendre son Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent, système de recherche intégré géré pour le compte d'une association d'organismes internationaux. | UN | 40- وواصل البرنامج العالمي أيضاً توسيع شبكته الدولية للمعلومات عن غسل الأموال وهي مورد بحثي جامع يُدار بالنيابة عن شراكة من المنظمات الدولية. |
Vers la même période, les Îles Marshall ont adhéré au Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. | UN | وخلال الفترة نفسها، أصبحت جزر مارشال أيضا عضوا في فريق آسيا/المحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
Vers la même période, les Îles Marshall ont adhéré au Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. | UN | وخلال الفترة نفسها، أصبحت جزر مارشال أيضا عضوا في فريق آسيا/المحيط الهادئ المعني بغسل الأموال. |
L'Indonésie fait partie du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent depuis août 1999 et s'est soumise à une évaluation mutuelle en 2008. | UN | 15 - إندونيسيا عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال منذ آب/أغسطس 1999. |
Il existe toutefois déjà un instrument financier qui pourrait permettre de retrouver la trace des avoirs en rapport avec l'UNITA, à savoir le Traité de Bâle sur le blanchiment de l'argent. | UN | ولكن هناك صكا ماليا موجودا مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو معاهدة بازل المتعلقة بغسل الأموال. |
Toutefois, le Groupe d'action financière sur le blanchiment de l'argent et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont exercé des pressions pour que soient inscrits sur une liste noire tous les pays qui ne respectent pas les normes de ces instances internationales sur le blanchiment de l'argent. | UN | إلا أن فرقة عمل النشاط المصرفي المعنية بغسل الأموال ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مارستا ضغطا بإدراج أسماء البلدان التي لا تستوفي معايير مكافحة غسل الأموال التي وضعتها هاتان الهيئتان الدوليتان، في قائمة سوداء. |
Plus concrètement, le Mexique a présenté un projet de protocole sur le blanchiment de l’argent et a engagé la réflexion sur le problème de la corruption. | UN | وبشكل أكثر تحديدا قدمت المكسيك مشروع بروتوكول يتعلق بغسل اﻷموال وحثت على التفكير في مشكلة الفساد. |
Nombre des praticiens utilisant le Réseau international d'information sur le blanchiment de l'argent de l'Office, et notamment la base de données contenant des informations sur la lutte contre le blanchiment de l'argent | UN | ● عدد الممارسين المهنيين الذين يستعملون شبكة معلومات مكافحة غسل الأموال التي أنشأها المكتب، بما في ذلك قاعدة البيانات التي تتضمن معلومات عن مكافحة غسل الأموال |
Les accords bilatéraux auxquels l'Inde est devenue partie afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée sont appuyés par une solide législation interne, y compris la Loi sur le blanchiment de l'argent de 2002. | UN | إن الاتفاقات الثنائية التي تبرمها الهند لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة يدعمها تشريع محلي وطيد، ومن ذلك قانون عام 2002 الخاص بغسل الأموال. |