"sur le budget de l'" - Translation from French to Arabic

    • عن ميزانية
        
    • على الميزانية
        
    • من الميزانية الحكومية
        
    • من ميزانية فترة
        
    Rapport du Secrétaire général sur le budget de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تقرير الأمين العام عن ميزانية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport complet sur le budget de l'ONUSOM. Français Page UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Le secrétariat a présenté une note sur le budget de l'exercice biennal, qui portait à la fois sur le budget ordinaire et sur les ressources extrabudgétaires. UN 4 - عرضت الأمانة العامة مذكرة عن ميزانية فترة السنتين تناولت فيها الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le financement du fonctionnement des communes, qui sont au nombre de 1 609, représente une ponction supplémentaire sur le budget de l'État. UN ويبلغ عدد البلديات 609 1 بلديات تفرض تغطية الدعم الأساسي الضروري لإدارتها عبئاً إضافياً على الميزانية الوطنية.
    Les besoins de déminage exercent une énorme pression sur le budget de l'État qui est déjà l'objet d'une vive concurrence entre priorités. UN إن الحاجة إلى أنشطة إزالة الألغام تخلق ضغطا ماليا باهظا على الميزانية العامة التي تتعرض لتنافس محبط بين الأولويات.
    Rapport du Secrétaire général sur le budget de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 UN تقرير الأمين العام عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي للفترة من 1 تموز/ يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007
    :: Rapport du Secrétaire général sur le budget de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (A/66/753) UN :: تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن ميزانية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012: تقديرات تكميلية (A/66/612)
    Le 20 octobre 2010, la Cour d'appel a publié son premier rapport d'audit, qui porte sur le budget de l'État de 2009, ce qui constitue une avancée encourageante sur la voie du renforcement de la gouvernance démocratique. UN وجدير بالترحيب نحو تعزيز الحوكمة الديمقراطية، إصدار محكمة الاستئناف في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 تقرير مراجعة الحسابات الأول عن ميزانية الدولة لعام 2009.
    comptes n'a pas encore vu le jour, la Cour d'appel en a exercé les pouvoirs constitutionnels et a publié, le 20 octobre 2010, le premier rapport d'audit, qui porte sur le budget de l'État de 2009. UN وبالرغم من أن ديوان المحاسبة لم يُنشأ بعد، مارست محكمة الاستئناف في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 السلط الدستورية لديوان المحاسبة وأصدرت تقرير مراجعة الحسابات الأول عن ميزانية الدولة لعام 2009
    Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات اللازمة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Avec un groupe de professeurs : établissement d'un rapport sur le budget de l'Université Libanaise pour les années 1994-1998; mission confiée par le Président de l'Université, Beyrouth 2000 UN 2000: إعداد تقرير مع مجموعة من الأساتذة عن ميزانية الجامعة اللبنانية للسنوات 1994-1998، بتكليف من رئاسة الجامعة، بيروت، 2000.
    Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'Office, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN ولكي يفي الفريق العامل بولايته، فإنه بحاجة إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Le présent rapport d'étape porte sur le budget de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 (exercice 2008/09). UN يحتوي هذا التقرير على التقرير المرحلي عن ميزانية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/ يونيه 2009.
    Pour donner suite à cette demande, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN وللاستجابة لهذا الطلب، فإن الفريق العامل بحاجة إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Pour donner suite à cette demande, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. UN وللاستجابة لهذا الطلب، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات المطلوبة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة.
    Y compris les opérations qui ne sont pas imputées sur le budget de l'exercice en cours, par exemple la passation par profits et pertes d'annonces de contributions d'exercices antérieurs. UN يجب إدراج البنود غير المحملة على الميزانية العادية؛ مثل عمليات شطب التبرعات المعلنة في الفترات السابقة.
    iii) A l'intérieur des fourchettes prescrites, le niveau d'endettement supportable sera déterminé en mesurant la vulnérabilité du pays par divers moyens, notamment la charge de la dette extérieure sur le budget de l'Etat, le degré de diversification des exportations, le taux de couverture par les réserves, l'équilibre des ressources et d'autres facteurs pertinents; UN `٣` أن تتحدد، ضمن النطاقات المذكورة، إمكانية تحمل الديون على أساس مقاييس شتى للضعف، منها عبء الديون الخارجية على الميزانية الحكومية، وتنوع قاعدة صادرات البلد، ومستوى وغطاء الاحتياجات لديه، وميزان موارده، وعوامل أخرى ذات صلة؛
    Le Groupe de travail n'a négligé aucun effort pour examiner les données disponibles, en suivant rigoureusement les paramètres énoncés ci-dessus, et a appliqué la méthode d'analyse statistique pour parvenir à un ensemble de quatre valeurs dont l'incidence sur le budget de l'ONU allait de 11,09 à 6,8 %. UN 2 - بعدما أدى الفريق العامل عملا جيدا ضمن العناصر المعتمدة على النحو المذكور أعلاه، جَهَدَ في استعراض البيانات المتوافرة وطبّق منهجية التحليل الإحصائي المتبعةَ بغية تطوير مجموعة من أربع قيم تمثيلية، راوح تأثيرها على الميزانية بين نسبتي 11.09 في المائة و 6.8 في المائة.
    Le Conseil national et les conseils provinciaux se réunissent en principe quatre fois par an, et sont financés sur le budget de l'État. UN ويجتمع المجلس الوطني والمجالس المحلية أربع مرات في السنة عادة، وتُمول من الميزانية الحكومية.
    Le Comité consultatif note, à partir des précisions qui lui ont été fournies, que les crédits additionnels demandés pour les installations et les infrastructures, estimés à environ 3 millions de dollars, comprennent des engagements non réglés de l'exercice 2009, reportés sur le budget de l'exercice en cours. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الاحتياجات الإضافية المدرجة تحت المرافق والبنية التحتية، والمقدرة بنحو 3 ملايين دولار، تشمل تسوية الالتزامات المتصلة بعام 2009 من ميزانية فترة السنتين الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more