Pour revenir à notre propos, je dirai que le coût des infrastructures de ces jeux a eu de graves incidences sur le budget national. | UN | وإذ أعود إلى ما كنت أقوله، أشير إلى أن تكلفة الهيكل اﻷساسي لهذه اﻷلعاب نالت بشكل خطير من الميزانية الوطنية. |
Veuillez fournir une estimation du montant investi sur le budget national de votre pays au cours du processus d'information de la CNULD. | UN | اذكر تقدير المبلغ المستثمر من الميزانية الوطنية الخاصة ببلدك في إطار عملية الإبلاغ إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Son fonctionnement est financé entièrement sur le budget national. | UN | وتمول عملياته كلية من الميزانية الوطنية. |
La restructuration de l'administration et le coût de la transition vers l'indépendance ont pesé lourdement sur le budget national. | UN | فالضغوط الكبيرة على الميزانية الوطنية الحالية تولدت من إعادة تشكيل الإدارة وتكاليف الانتقال إلى الاستقلال. |
Ces efforts pour lutter contre l'immigration clandestine pèsent lourdement sur le budget national et l'ensemble de l'économie. | UN | وأضاف أن جهود الحكومة لمحاربة الهجرة غير المشروعة تشكل عبئا خطيرا على الميزانية الوطنية وعلى الاقتصاد ككل. |
Le Gouvernement a également fourni la preuve de sa détermination en prélevant des fonds sur le budget national pour améliorer la condition féminine. | UN | ويتجلى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
Un atelier a été organisé à l'intention des membres de l'Assemblée nationale sur le budget national et les droits de l'homme. | UN | ونُظمت حلقة عمل لأعضاء الجمعية الوطنية بشأن الميزانية الوطنية وحقوق الإنسان. |
sur le budget national 1,0 million de dollars ; | UN | من الميزانية الوطنية 1.0 مليون دولار أمريكي؛ |
La plupart de ces projets sont financés directement par les gouvernements des PMA sur le budget national. | UN | وتُموِّل معظم هذه المشاريع مباشرة حكومات أقل البلدان نمواً من الميزانية الوطنية. |
Le Gouvernement a mis de côté 700 millions de yen sur le budget national pour financer des projets médicaux et sociaux du Fonds pour les femmes asiatiques. | UN | كما خصصت الحكومة مبلغ ٠٠٧ مليون ينّ من الميزانية الوطنية لمشاريع الرعاية الطبية والاجتماعية لصندوق النساء اﻵسيويات. |
Les dépenses opérationnelles du Conseil électoral pour renforcer ses capacités en matière de gestion et sur les plans administratif et logistique devraient être financées sur le budget national. | UN | وينبغي تخصيص التمويل الكافي من الميزانية الوطنية لتغطية التكاليف التشغيلية للمجلس الانتخابي لكي يتسنى بناء القدرات التنظيمية والإدارية واللوجستية لهذا الكيان الانتخابي. |
Un comité de pilotageirecteur récemment créé est chargé de la réforme de l'administration et des ressources ont été dégagées sur le budget national. | UN | وأوكلت إلى لجنة توجيهية أنشئت مؤخرا مهمة إصلاح الإدارة، وخُصصت موارد من الميزانية الوطنية لهذه الغاية. |
Au Burkina Faso, à la suite d'une étude sur les recettes et les dépenses liées au VIH, le Gouvernement s'est engagé à augmenter la contribution annuelle prélevée sur le budget national. | UN | وفي بوركينا فاسو، أجريت دراسة بشأن الإيرادات والنفقات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية أسفرت عن التزام من جانب الحكومة بزيادة المساهمات السنوية المقدمة من الميزانية الوطنية. |
Il est essentiel que ces mesures soient incorporées sans délai dans le droit national si l'on veut éviter que les travaux ne s'essoufflent et pouvoir prélever sur le budget national les ressources permettant de démanteler les réacteurs nos 1, 2 et 3 et d'assurer la sécurité pendant la transformation du sarcophage. | UN | ومن الضروري أن يتم دون إبطاء سن قانون يحكم هذه الأنشطة حتى لا يفقد العمل شيئا من زخمه وكذلك لضمان الحصول من الميزانية الوطنية على تمويل لإنهاء خدمة الوحدات 1 و 2 و 3 وتوفير الصيانة الآمنة خلال تحويل مرفق الغطاء الواقي إلى نظام آمن. |
Le Cameroun a réagi à la crise sociale provoquée par l'augmentation du prix des produits agricoles et des hydrocarbures en prenant des mesures permettant d'améliorer les conditions de vie de la population, mesures qui ont pesé lourdement sur le budget national. | UN | 50 - وقال إن الكاميرون تأثرت بالأزمة الاجتماعية الناشئة عن زيادة أسعار المواد الزراعية والوقود، وأنها تتخذ التدابير اللازمة لتحسين معيشة السكان، وهي تدابير تثقل كثيراً على الميزانية الوطنية. |
Il est dit dans le rapport qu'en raison des contraintes qui pèsent sur le budget national, l'exécution de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté n'a encore guère profité aux femmes des zones rurales (par. 383). | UN | ويذكر التقرير أن تنفيذ الإستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لا يزال ضعيفاً بالنسبة للنساء في المناطــق الريفية نتيجة للقيود على الميزانية الوطنية (الصفحة 74). |
Il est dit dans le rapport qu'en raison des contraintes qui pèsent sur le budget national, l'exécution de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté n'a encore guère profité aux femmes des zones rurales (par. 383). | UN | ويذكر التقرير أن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر لا يزال ضعيفاً بالنسبة للنساء في المناطــق الريفية نتيجة للقيود على الميزانية الوطنية (الفقرة 383). |
Le Gouvernement a également fourni la preuve de sa détermination en prélevant des fonds sur le budget national pour améliorer la condition féminine. | UN | ويتجلــى التزام الحكومة أيضا فيما تكفله من التمويل في إطار الميزانية الوطنية ﻷغراض تحسين معيشة المرأة. |
Les activités, le matériel et les locaux de cet organisme sont financés sur le budget national. | UN | وتموَّل أنشطة هذه الهيئة ومعداتها وأماكن عملها في إطار الميزانية الوطنية. |
Un projet visant à reconstruire des établissements pénitentiaires grâce à des fonds prélevés sur le budget national et à un prêt de la Banque européenne de développement est en cours de réalisation. | UN | 55- وهناك مشروع قيد التنفيذ من أجل إعادة بناء المؤسسات السجنية، وينفذ بأموال مقدمة في إطار الميزانية الوطنية وقرض من مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا. |
Des conseils ont été formulés dans le cadre de la participation aux réunions du Groupe de travail du Parlement national sur le budget national et son exécution. | UN | أسديت المشورة من خلال المشاركة في اجتماعات الفريق العامل التابع للبرلمان الوطني بشأن الميزانية الوطنية والمسائل المتصلة بتنفيذها |
Le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté sera alors la note d'orientation qui accompagnera le mémorandum sur le budget national pour les trois années à venir. | UN | وعندئذ سوف تصبح ورقات الاستراتيجية للحد من الفقر هي مدونة السياسة التي ترافق المذكرة بشأن الميزانية الوطنية للسنوات الثلاث التالية. |