À propos du décès de Bibi Ngota, les conclusions qui figurent sur le certificat de décès, dont copie sera remise au Comité, établissent que M. Ngota est décédé des suites d'infections opportunistes dans un contexte d'immunodéficience sévère. | UN | وعن وفاة بيبي انغوتا قال إن النتائج الواردة في شهادة الوفاة التي ستُقدم نسخة منها إلى اللجنة، تشير إلى أن السيد انغوتا توفي بسبب الإصابة بعدوى انتهازية نتيجة نقص حاد في المناعة البشرية. |
La législation a également été modifiée pour que le nom de la mère figure en premier lieu sur le certificat de naissance, accompagné de l'indication de son occupation. | UN | كما أجريت تغييرات لوضع اسم اﻷم أولا في شهادة الميلاد وإدراج مهنتها. |
Tous les membres adultes d'une famille doivent figurer sur le certificat de propriété foncière. | UN | وينبغي أن تدرج الأسرة جميع أفرادها الكبار في شهادة ملكية الأرض. |
Aucune information concernant la mère n'est portée sur le certificat de naissance de l'enfant. | UN | ولا تسجل المعلومات الخاصة بالأم في شهادة ميلاد الطفل. |
Pourquoi y a-t-il le nom de mes parents sur le certificat de naissance ? | Open Subtitles | حسناً، و لم كان إسمي والديّ على شهادة الميلاد ؟ |
Dis moi que tu l'as bien écrit sur le certificat de naissance. | Open Subtitles | أخبرني بأنك كتبتها جيداً في شهادة الميلاد |
Bons points pour les mouvements de danse, mais zéro point pour avoir menti sur le certificat de décès de ma coloc. | Open Subtitles | أعطيك نقاطًا عظيمة على رقصك لكنّي أعطيك صفرًا لكذبك في شهادة وفاة شريكة غرفتي |
Je dois changer le nom sur le certificat de naissance de mon bébé. | Open Subtitles | مرحباً، أريد أن أغير اسم إبني في شهادة الولادة |
En pratique, rares sont les pays qui recensent les décès, plus rares ceux qui précisent la cause du décès et plus rares encore ceux qui indiquent systématiquement une grossesse éventuelle sur le certificat de décès. | UN | غير أن عددا قليلا من البلدان يقوم في الممارسة العملية بتسجيل الوفيات، بل ويقوم عدد أقل من البلدان بتسجيل سبب الوفاة، ويتدنى العدد أكثر فأكثر حين يتعلق الأمر بتسجيل حالة الحمل في شهادة الوفاة. |
Il faudra tout le soutien d'autres habitants du bidonville pour que Poeng puisse se faire inscrire, elle et ses enfants, sur le certificat de résidence de sa mère, elle-même inscrite sur celui d'une amie. | UN | واقتضى اﻷمر دعماً قوياً من قاطنين آخرين في مدينة أكواخ الصفيح في سبيل تسجيل بوِنغ وأطفالها في شهادة إقامة والدتها، المسجلة بدورها في شهادة صديقة لها. |
1. Quelle est la cause du décès indiquée sur le certificat de décès? | UN | ١ - ما هو سبب الوفاة كما ورد في شهادة الوفاة؟ |
485. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le montant non payé figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7, soit IQD 2 759, donne lieu en principe à indemnisation. | UN | 485- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
Le Comité recommande donc d'opérer un ajustement au titre de la surestimation, équivalant à la différence entre le montant demandé et le montant figurant sur le certificat de paiement. | UN | ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل يساوي الفرق بين المبلغ المطالب به والمبلغ المكتوب في شهادة السداد، بسبب المغالاة في المبلغ المطالب به. |
En ce qui concerne le nom du père sur l'extrait de naissance de l'enfant, il y figure toujours, que les parents soient mariés ou non, lorsque l'homme déclare être le père; l'Église catholique facilite à présent l'inscription du nom du père sur le certificat de baptême s'il est présent à la cérémonie. | UN | وفيما يتعلق بإدراج إسم الأب في شهادة الميلاد، فهذا يحدث في جميع الحالات عندما يكون الوالدان متزوجين. أما عندما يكون الوالدان غير متزوجين فيدرج إسم الأب إذا أعلن الرجل أبوته للطفل. وكذلك تعمل الكنيسة الكاثوليكية حالياً على تيسير إدراج إسم الأب في شهادة المعمودية إذا كان الوالد حاضراً في حفل التعميد. |
Date figurant sur le certificat de la fin de l'opération TIR au bureau de douane de destination* de la page Fin partielle/ définitive | UN | رقم الإحالة المذكور في شهادة انتهاء عملية النقل البري الدولي (الخانات 24-28 من الايصال رقم 2) في مكتب جمارك المقصد* |
S'ils choisissent le nom de famille du père, cette déclaration n'est pas nécessaire du fait que, si les parents ne choisissent pas le nom, l'officier de l'état civil chargé d'enregistrer les naissances, les mariages et les décès apposera automatiquement le nom de famille du père sur le certificat de naissance de l'enfant. | UN | وإذا اختار الوالدان اسم أسرة الأب لا تكون هناك ضرورة لهذا الإعلان، حيث أنه إن لم يختر الوالدان اسما فسيضع سجل الولادات والوفيات والزيجات اسم أسرة الأب في شهادة ميلاد الطفل بصورة تلقائية. |
Premièrement, il est courant que les médecins n'indiquent pas sur le certificat de décès que la défunte était enceinte ou venait d'accoucher, ce qui fait que de nombreux décès sont classés erronément comme non maternels. | UN | الأولى، عدم قيام الأطباء عموماً بتسجيل أن المريضة حامل أو أنها ولدت مؤخرا في شهادة الوفاة، مما يؤدي إلى سوء تصنيف العديد من الوفيات النفاسية. |
C'est pour ça que t'as mis ton nom sur le certificat de naissance ? | Open Subtitles | إذاً, لهذا وضعت إسمك في شهادة الميلاد |
Qu'est-ce que tu veux que je mette sur le certificat de décès ? | Open Subtitles | ماذا تريدني أن أكتب في شهادة الوفاة ؟ |
La législation relative aux droits des parents à figurer sur le certificat de naissance de l'enfant a été amendée au cours de la période considérée de sorte que, dans certaines circonstances, la femme peut indiquer le nom du père de l'enfant sur le certificat alors même que le père n'y consent pas, et ce sans qu'il lui soit nécessaire de produire au préalable de décision judiciaire en reconnaissance de paternité. | UN | عدل أثناء الفترة التي يشملها التقرير، التشريع الذي يشمل حقوق الوالدين في أن يذكر اسميهما في شهادة ميلاد الطفل حتى يمكن للمرأة في ظروف معينة أن تضع اسم أب الطفل في شهادة الميلاد، حتى في الحالات التي لا يوافق فيها اﻷب على ذلك، دون الحاجة إلى أن تستصدر حكم أبوة أولا. |
Pas de père sur le certificat de naissance. | Open Subtitles | لم يتم ذكر والد على شهادة الميلاد |