"sur le champ de bataille" - Translation from French to Arabic

    • في ساحة المعركة
        
    • في ميدان القتال
        
    • في ساحة القتال
        
    • في ميدان المعركة
        
    • في أرض المعركة
        
    • في ساحة المعارك
        
    • على أرض المعركة
        
    • في المعركة
        
    • في ساحات القتال
        
    • في معترك
        
    • في ساحات المعارك
        
    • في ميادين القتال
        
    • فى ارض المعركة
        
    • فى المعركة
        
    • فى ساحة المعركة
        
    Non, mais se rencontrer sur le champ de bataille est plus sage que d'assiéger le château. Open Subtitles ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة.
    Un roi Anglais a dit, sur le champ de bataille : Open Subtitles لنعدهم مكانهم ملك انجليزي في ساحة المعركة قال مرة
    En conséquence, de nombreuses vies ont été inutilement perdues ou mises en danger sur le champ de bataille. UN وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري.
    C'est ainsi qu'il concrétise le principe selon lequel les lois de la guerre doivent s'appliquer indépendamment des victoires remportées sur le champ de bataille. UN فهي، على سبيل المثال، تحيي المبدأ القائل بضرورة تطبيق قوانين الحرب بغض النظر عن النجاح المحرز في ساحة القتال.
    Aucune victoire remportée sur le champ de bataille ne saurait garantir une paix, une stabilité et une sécurité durables au Tadjikistan. UN وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان.
    Après que le chevalier ait tué papa, il lui a pris le timon sur le champ de bataille. Open Subtitles بعدما قتل الفارس والدي أخذ الخوذة منه في أرض المعركة
    La pratique amérindienne du beau coup... supposait de toucher l'ennemi sur le champ de bataille. Open Subtitles التدريب الأمريكي الأصلي لتعداد الخطوات المفاجئة يتضمن ملامسة العدو في ساحة المعركة
    Cependant, il n'est pas prouvé que la présence des combattants étrangers sur le champ de bataille a globalement joué un rôle déterminant. UN إلا أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن التأثير الإجمالي للمقاتلين الأجانب في ساحة المعركة كان حاسما.
    Pendant des années, j'ai défendu Israël sur le champ de bataille. UN لقد أمضيت سنوات دفاعا عن إسرائيل في ساحة المعركة.
    La victoire n'a pas uniquement été remportée sur le champ de bataille, mais également à l'arrière. UN ولم يحرز النصر في ساحة المعركة فحسب، بل في المنازل أيضا.
    Le succès de ces efforts dépendra toutefois en dernier ressort de la mesure dans laquelle les parties seront disposées à régler leurs différends à la table de négociation plutôt que sur le champ de bataille. UN ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة.
    Le Gouvernement tadjik dispose à cet égard de preuves irréfutables, parmi lesquelles les dizaines de ressortissants des États susmentionnés arrêtés sur le territoire de la République du Tadjikistan ou abandonnés sur le champ de bataille. UN وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال.
    Ceux qui sont restés ne semblent pas avoir sensiblement modifié les résultats obtenus par le Gouvernement fédéral de transition sur le champ de bataille. UN ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال.
    On peut également envisager que chacune des deux parties s'efforcera de remporter une victoire définitive sur le champ de bataille. UN وفي الوقت نفسه يمكن توقع أن يحاول كلا الطرفين إحراز نصر نهائي في ميدان القتال.
    L'Union européenne est opposée à toutes tentatives visant à renforcer les positions de négociation par des succès sur le champ de bataille, et elle les condamne énergiquement. UN ويعارض الاتحاد اﻷوروبي ويدين بشدة جميع المحاولات الرامية إلى تعزيز المواقف التفاوضية عن طرق تحقيق مكاسب في ساحة القتال.
    Les combats menés auparavant sur le champ de bataille sont maintenant livrés sur les marchés internationaux. UN فالمعارك التي كانت تشن من قبل في ساحة القتال تشن اﻵن في اﻷسواق الدولية.
    Les facteurs contradictoires qui sous-tendent bien souvent les choix opérés sur le champ de bataille rendent difficile le calcul par machine. UN وتتعقد حسابات الأجهزة الآلية بفعل بعض التناقضات التي تكمن غالباً وراء الخيارات المتاحة في ساحة القتال.
    Celui que tu as décapité sur le champ de bataille. Open Subtitles الفارس ذاته الذي بترت رأسه في ميدان المعركة
    Je n'ai pas combattu à vos côtés sur le champ de bataille et je le regretterai jusqu'à mon dernier souffle. Open Subtitles لم أحارب بجانبك في أرض المعركة وسوف أندم على ذلك حتى يوم مماتي
    Il ne pouvait pas poursuivre de telles opérations de harcèlement à la frontière sans bases arrières, sans approvisionnement en armes, munitions, vivres et autres moyens logistiques et sans recrutements de troupes fraîches pour remplacer les hommes tombés sur le champ de bataille. UN وهي ما كانت لتستطيع مواصلة مناوشاتها على الحدود دون قواعد خلفية أو إمدادات باﻷسلحة والذخيرة والمواد الغذائية وغير ذلك من اﻹمكانات السوقية ومن دون تجنيد عناصر جديدة لتعويض الرجال الذين يسقطون في ساحة المعارك.
    Il a invité Spencer à rejoindre son équipe sur le champ de bataille. Puis il l'a piraté. Lui a tout pris. Open Subtitles و قدم دعوة لسبنسر للأنظمام لفريقه على أرض المعركة ثم قام بأختراقه و أستولى على كل شئ
    En tout cas, je me demandais juste si tu aurais la gentillesse de le laisser combattre sur le champ de bataille aujourd'hui. Open Subtitles على كل حال كنت اتساءل ان كان من الممكن ان يعطف قلبك و تتركه يحارب اليوم في المعركة
    Ça arrive de temps à temps sur le champ de bataille. Open Subtitles إنه أمر يحدث من وقتاً لآخر في ساحات القتال
    C. Préoccupations politiques sur le champ de bataille de la mémoire 18−24 6 UN جيم - المخططات السياسية في معترك الذاكرة 18-24 8
    Des personnes de toutes les nationalités sont mortes sur le champ de bataille. UN وكان بين الذين قتلوا في ساحات المعارك أناس ينتمون إلى جميع الجنسيات.
    De nouvelles doctrines semblent favoriser la mise au point de minibombes nucléaires en vue d'une utilisation effective sur le champ de bataille. UN والنظريات الجديدة تبدو وكأنها تؤيد استحداث أسلحة نووية صغيرة قصد استعمالها فعلياً في ميادين القتال.
    Mais si nous continuons à appauvrir notre peuple, ce n'est pas sur le champ de bataille que Dooku nous vaincra. Open Subtitles لكن اذا استمرينا لان نفقر شعوبنا انه ليس فى ارض المعركة سوف يهزمنا الكونت دوكو
    Sa vie a été sauvée sur le champ de bataille par un médecin indien... le Dr Vishal Najaran." Open Subtitles وتم انقاذ حياته فى المعركة على يد طبيب يخدم فى القوات الهندية اسمه د... د.فيشالناجران..
    À présent que t'as plus ta pire ennemie à affronter sur le champ de bataille, quel "R" éprouves-tu ? Open Subtitles لذا فالأن وبما أنك لن تواجهي عدوك بعد الأن فى ساحة المعركة فما الذي يملؤك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more