"sur le commerce mondial" - Translation from French to Arabic

    • على التجارة العالمية
        
    • عن التجارة العالمية
        
    • في التجارة العالمية
        
    • بشأن التجارة العالمية
        
    • التجارية العالمية
        
    • بالتجارة العالمية
        
    En fait, depuis sa courte existence, il a déjà eu un impact majeur sur le commerce mondial des diamants. UN وهو في الواقع، في عمره القصير قد أحدث بالفعل تأثيرا كبيرا على التجارة العالمية للماس.
    Afin de minimiser l'impact des mesures antidumping sur le commerce mondial, les pratiques discriminatoires devraient être abandonnées. UN ولتقليل أثر إجراءات مكافحة الإغراق على التجارة العالمية إلى أدنى درجاته، ينبغي التخلي عن الممارسات التمييزية.
    Il existait un grand nombre d'obstacles non tarifaires qui ne cessaient de se transformer et qui avaient des incidences néfastes sur le commerce mondial. UN وهناك مجموعة كبيرة من الحواجز غير التعريفية المتغيرة بسرعة وذات الآثار السلبية على التجارة العالمية.
    6. Une série de deux émissions sur le commerce mondial et les droits des femmes, en anglais UN 6 - مسلسل من حلقتين عن التجارة العالمية وحقوق المرأة،
    Aspects techniques à une étude du secrétariat sur l'impact des subventions sur le commerce mondial : certains secteurs des services UN المدخلات التقنية في دراسة لﻷمانة عن تأثير اﻹعانــات في التجارة العالمية: قطاعات خدمات مختارة ٠٠٠ ٥
    Nous venons d'achever à Cancún une nouvelle tentative au cours des négociations sur le commerce mondial. UN وقد أنهينا توا في كانكون محاولة أخرى في المفاوضات بشأن التجارة العالمية.
    Le Cycle d'Uruguay marque un progrès substantiel par rapport aux cycles antérieurs de négociations sur le commerce mondial. UN وتشكل جولة أوروغواي تقدما كبيرا بالنسبة الى جولات المفاوضات التجارية العالمية السابقة.
    Il serait donc possible d'affirmer que le TM et les METM ont peut-être eu un effet salutaire sur le commerce mondial en général, et en particulier sur les petits ports anciennement difficiles à desservir. UN وهكذا يمكن القول إنه ربما كان للنقل المتعدد الوسائط والشركات الضخمة للنقل المتعدد الوسائط تأثير حميد على التجارة العالمية بصفة عامة وعلى الموانئ الصغرى التي كانت خدمتها صعبة فيما سبق بصفة خاصة.
    En fait, cet accès constitue un tremplin pour la croissance économique et peut avoir une incidence positive sur le commerce mondial. UN وفي الحقيقة، فإن الحصول على أوجه التقدم العلمية والتكنولوجية يشكِّل قوة دافعة من أجل النمو الاقتصادي ويمكن أن يترك أثرا إيجابيا على التجارة العالمية.
    La diminution des subventions aura néanmoins à terme des incidences importantes sur le commerce mondial et fournira aux pays en développement des ouvertures sur des marchés tiers. UN ومع ذلك، سيكون لتخفيضات اﻹعانة أثر كبير في نهاية اﻷمر على التجارة العالمية وستتيح بعض الفرص للبلدان النامية في اﻷسواق اﻷخرى.
    On peut donc en déduire que, si la baisse des droits de douane a eu une influence favorable et importante sur les échanges, elle n'a toutefois pas eu d'impact marqué sur le commerce mondial. UN وهذا يوحي على رغم إيجابية وأهمية المكاسب التجارية الحقيقية من التغيرات في التعريفات، بأنه قد لا يكون لها أثر كبير على التجارة العالمية.
    La suspension a suscité des incertitudes quant à l'issue des négociations, jetant une ombre sur le commerce mondial et le système commercial multilatéral. UN وقد أدى تعليق المفاوضات إلى حالة من عدم اليقين بشأن آفاق التفاوض، مما يلقي بظلال على التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les incidences de la crise financière sur le commerce mondial ont fait ressortir la nécessité d'une analyse à court terme de flux commerciaux déterminés. UN 11 - وأبرز الأثر الذي خلفته الأزمات المالية على التجارة العالمية ضرورة إجراء تحليل قصير الأجل لتدفقات تجارية معينة.
    1. Considère que les sociétés transnationales jouent un rôle central dans les investissements étrangers directs, lesquels ont une incidence positive sur le commerce mondial, le transfert des techniques et l'expansion de l'économie mondiale; UN " ١ - تدرك اﻷهمية الرئيسية للشركات عبر الوطنية في الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بما له من تأثير إيجابي على التجارة العالمية ونقل التكنولوجيا وتوسيع الاقتصاد العالمي؛
    Ici encore, il faudrait procéder à une analyse concrète coûtsavantages dans la perspective des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, ainsi qu'à une analyse des incidences sur le commerce mondial que ce relèvement pourrait avoir. UN ومن الضروري، في هذا السياق أيضاً، اجراء تحليل لنسبة التكاليف إلى الفوائد فيما يتعلق بهذا الارتفاع، وذلك من منظور أقل البلدان نمواً و البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فضلاً عن تحليل أية آثار قد تترتب على التجارة العالمية.
    Tout en reconnaissant que ce développement a peut-être eu une incidence légèrement négative sur les taux de fret à destination et en provenance des ports de collecte, il reconnaît que leur influence globale sur le commerce mondial est profitable et que l'extension de la notion de noyaux et de lignes de collecte et de distribution atténue la nécessité de gros investissements dans l'infrastructure portuaire. UN وفي حين يشير التقرير إلى أن تطور شركات النقل العملاقة قد يحدث أثرا سلبيا طفيفا على أسعار الشحن من وإلى " الموانئ الفرعية " إلا أنه يذكر أن أثرها الشامل على التجارة العالمية هو أثر مفيد وأن تطور مفهوم الخدمة الشاملة " الجمل بما حمل " يقلل الحاجة إلى استثمار كبير في البنية اﻷساسية للموانئ.
    Il a également publié un deuxième rapport de recherche sur le commerce mondial des opiacés d'origine afghane, qui met l'accent sur le trafic de précurseurs. UN ونشر المكتب أيضا تقريراً بحثياً ثانياً عن التجارة العالمية في المواد الأفيونية الأفغانية() يركِّز على الاتجار بالسلائف.
    Dans son Rapport sur le commerce mondial 2003, premier d'une série de documents annuels, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est longuement étendue sur le développement rapide entre 1990 et 2001 du commerce Sud-Sud, essentiellement concentré entre quelques pays asiatiques. UN 74 - وعالجت منظمة التجارة العالمية، في تقريرها السنوي الأول عن التجارة العالمية لعام 2003، بشكل رئيسي النمو السريع للتجارة بين بلدان الجنوب في الفترة بين عامي 1990 و 2001، وقد تركز في الغالب بين قلة من بلدان آسيا.
    Une issue satisfaisante du cycle de négociations de l'Uruguay permettrait aux exportations des pays en développement d'avoir plus facilement accès aux marchés mondiaux et lutterait contre le protectionnisme qui pèse sur le commerce mondial des produits agricoles et des textiles. UN ومن شأن تمخض جولة أوروغواى عن نتيجة مشجعة أن يكفل وصول صادرات البلدان النامية الى اﻷسواق بصورة أفضل، والحد من النزعة الحمائية في التجارة العالمية للمواد الزراعية والمنسوجات.
    70. Les procédures douanières jouent un rôle crucial dans toute transaction internationale, vu que leur complexité et leur diversité ont des incidences sur le commerce mondial. UN 70- تؤدي الإجراءات الجمركية دورا جوهريا في أية معاملة دولية، إذ إن تعقدها وتنوعها يؤثران في التجارة العالمية.
    En février 2002, le Secrétariat du Commonwealth et le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique ont organisé à Fidji un Symposium sur le commerce mondial et les accords commerciaux multilatéraux : questions de parité entre les sexes et questions sociales et économiques. UN وفي شباط/فبراير 2002، نظمت أمانة الكومنولث بالاشتراك مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ ندوة في فيجي بشأن التجارة العالمية والاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف: الجوانب الاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بالجنسين.
    L'IOCU espérait que les gouvernements représentés à la Commission se montreraient à la hauteur de leurs responsabilités et s'engageraient à inclure dans le programme de travail de la Commission l'élaboration de directives sur le commerce mondial. UN وقالت إن المنظمة الدولية لاتحادات المستهلكين تأمل في أن تفي الحكومات الممثلة في اللجنة بمسؤولياتها الكبيرة وتقرر أن تدرج ضمن برنامج عمل اللجنة وضع مبادئ توجيهية للأعمال التجارية العالمية.
    Leurs problèmes doivent être pris en considération dans le contexte des négociations sur le commerce mondial. UN وقال إنه يجب وضع مشاكل هذه البلدان في الاعتبار في سياق المفاوضات المتعلقة بالتجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more