"sur le crime d'agression" - Translation from French to Arabic

    • المعني بجريمة العدوان
        
    • بشأن جريمة العدوان
        
    • المتعلق بجريمة العدوان
        
    • المتعلقة بجريمة العدوان
        
    • يتعلق بجريمة العدوان
        
    • معنيا بجريمة العدوان
        
    • عن جريمة الاعتداء
        
    • عن جريمة العدوان
        
    • على جريمة العدوان
        
    Intervenant à la réunion-débat sur le crime d'agression dans le contexte de la Cour pénale internationale tenue à Santorin (Grèce) UN محاضر في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية، سانتوريني، اليونان
    En outre, le Groupe de travail sur le crime d'agression doit se voir allouer un temps suffisant pour ses séances officielles comme pour ses réunions officieuses. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الوقت الكافي للاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل المعني بجريمة العدوان.
    sur le crime d'agression Document de travail proposé par le Coordonnateur sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression UN ورقة مناقشة بشأن تعريف جريمة العدوان وعناصرها، من إعداد منسق الفريق العامل المعني بجريمة العدوان
    Le 8 mai 2012, le Liechtenstein a été le premier État à ratifier les amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome. UN وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    Bien sûr, la question qui dominait avant la réunion était celle de l'adoption de l'amendement portant sur le crime d'agression, sans laquelle la juridiction de la Cour ne serait pas complète. UN وبطبيعة الحال كانت المسألة الأساسية المعروضة على الاجتماع هي اعتماد التعديل المتعلق بجريمة العدوان الذي بدونه لا تكتمل ولاية المحكمة القضائية.
    Nous estimons que les débats sur le crime d'agression revêtent une importance particulière. UN ونرى أن للمناقشات المتعلقة بجريمة العدوان أهمية خاصة.
    Grâce à ses méthodes de travail, le Groupe de travail spécial sur le crime d'agression obtient des résultats encourageants et sa façon de procéder serait un bon exemple à suivre. UN وما برحت طرائق عمل الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان تحقق نتائج مشجِّعة ولسوف تمثِّل نموذجاً مفيداً للاعتماد.
    Groupe de travail spécial sur le crime d'agression UN الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان
    Nous prions d'autre part instamment les États de continuer de participer au Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. UN ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    Ma délégation appuie le travail en cours au sein du Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. UN ويؤيد وفدي الأعمال التي يقوم بها حاليا الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    Par ailleurs, il serait bon que le Groupe de travail sur le crime d'agression mène à bien ses travaux dans un avenir proche. UN علاوة على ذلك، قد يكون من المفيد أن يضطلع الفريق العامل المعني بجريمة العدوان بمهامه بفعالية في المستقبل القريب.
    2000 Intervenant à la réunion sur le crime d'agression dans le contexte de la Cour pénale internationale qui s'est tenue à Santorin (Grèce) UN عضو فريق خبراء في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في سانتوريني، اليونان
    Nous prions d'autre part instamment les États de continuer de participer au Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. UN ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    Groupe de travail spécial sur le crime d'agression UN الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان
    Groupe de travail spécial sur le crime d'agression UN الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان
    Groupe de travail spécial sur le crime d'agression : adoption du rapport UN الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان: اعتماد التقرير
    Les travaux du Groupe de travail spécial sur le crime d'agression apportent une contribution utile à cet égard. UN والعمل الذي قام به الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان أسهم إسهاما قيّما في بلوغ تلك الغاية.
    Ils ont adopté par consensus des amendements à l'article 8 du Statut, ainsi que des dispositions sur le crime d'agression. UN واعتمدت، بتوافق الآراء، إدخال تعديلات على المادة 8 من النظام الأساسي، وكذلك على الأحكام بشأن جريمة العدوان.
    Consultations officieuses sur le crime d'agression UN مشاورات غير رسمية بشأن جريمة العدوان
    ICC-ASP/1/Rés.1. Poursuite des travaux sur le crime d'agression UN ICC-ASP/1/Res.1 مواصلة العمل المتعلق بجريمة العدوان
    Amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN التعديلات المتعلقة بجريمة العدوان في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle continuera de suivre l'élaboration d'une disposition sur le crime d'agression prenant en considération le développement progressif du droit international coutumier et les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأوضحت أن بلدها لا يزال يحبذ صياغة حكم يتعلق بجريمة العدوان ويأخذ بعين الاعتبار التطور التدريجي للقانون العرفي الدولي والأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Un Groupe de travail spécial sur le crime d'agression et un organe subsidiaire, le Comité du budget et des finances, ont en outre été créés. UN وإضافة إلى ذلك أن فريقا عاملا خاصا معنيا بجريمة العدوان() قدتم إنشاؤه كما تم إنشاء لجنة الميزانية والمالية() بوصفها هيئة فرعية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exhorté les membres du MNA à une participation active et constante aux travaux du groupes de travail spécial, et ont appelé tous les États à oeuvrer ensemble pour parachever dans les délais requis une clause acceptable, particulièrement aux membres du Mouvement des non-alignés, sur le crime d'agression en vue de l'inclure dans le Statut. UN وحث رؤساء الدول أو الحكومات أعضاء الحركة على المشاركة بشكل فعلي ومتواصل في عمل الفريق العامل الخاص، وناشدوا كل الدول العمل سويا لضمان إتمام صياغة قانون عن جريمة الاعتداء في الوقت المحدد لإدراجه في النظام الأساسي الذي قد يحظى بالقبول، وخاصة من جانب الدول الأعضاء في الحركة.
    En juin 2006, un représentant de Cuba n'a pu se rendre à une réunion sur le crime d'agression qui se tenait à l'Université de Princeton, simplement parce que son autorisation de déplacement avait été arbitrairement refusée de façon injustifiable. UN وفي حزيران/يونيه 2006، لم يتمكن أحد ممثلي كوبا من حضور اجتماع عن جريمة العدوان المعقود في جامعة برينستون، لأنه تم رفض طلب سفره رفضا عشوائيا ولا مبرر له.
    Il ne fait cependant guère de doute que la compétence de la Cour sur le crime d'agression renforcera l'arsenal dont dispose le Conseil pour veiller au maintien de la paix et de la sécurité, puisque la Cour sera à l'avenir autorisée à instruire et poursuivre les crimes d'agression dont elle aura été saisie par le Conseil. UN بيد أنه ليس ثمة شك في أن ولاية المحكمة على جريمة العدوان ستعزز مجموعة السبل المتاحة للمجلس في صيانة السلم والأمن الدوليين، حيث أن المحكمة ستخول أيضا في المستقبل التحقيق في جرائم العدوان ومقاضاتها على أساس الإحالات التي ترد من المجلس. الاعتبارات النهائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more