"sur le déplacement interne" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التشرد الداخلي
        
    • المتعلقة بالتشرد الداخلي
        
    • المعنية بالتشرد الداخلي
        
    • عن التشرد الداخلي
        
    • عن التشريد الداخلي
        
    • المتعلق بالتشرد الداخلي
        
    • المعني بالتشرد الداخلي
        
    • مع مسألة التشرد الداخلي
        
    Finalement, le Représentant organise un cours annuel sur le déplacement interne pour des fonctionnaires gouvernementaux. UN وأخيراً، ينظم الممثل دورة تدريبية سنوية بشأن التشرد الداخلي لصالح الموظفين الحكوميين.
    Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de ces mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة.
    Le HautCommissariat collabore également étroitement avec le Représentant pour l'organisation du cours qu'il dirige chaque année sur le déplacement interne à San Remo. UN وتتعاون المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الممثل في تنظيم الحلقة الدراسية التي يشرف عليها سنوياً بشأن التشرد الداخلي في سان ريمو.
    L'élaboration et l'adoption de la Convention de Kampala doivent aussi être envisagées dans le contexte des efforts faits au niveau national pour élaborer des lois et des politiques sur le déplacement interne en Afrique et dans le monde entier. UN 35- وينبغي أيضاً النظر إلى وضع واعتماد اتفاقية كمبالا على خلفية الجهود الوطنية في مجال وضع القوانين والسياسات المتعلقة بالتشرد الداخلي في أفريقيا وجميع أنحاء العالم.
    Le Groupe bénéficiera des conseils du réseau interorganisations de haut niveau sur le déplacement interne. UN وستلقى هذه الوحدة الدعم من الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي بتلقي المشورة منها.
    Étant donné qu'il n'existe pas au sein des Nations Unies de mécanisme qui collecte, reçoive et analyse systématiquement l'information sur le déplacement interne, le Représentant préconise depuis longtemps la mise en place d'un système d'information mondial sur cette question. UN وبسبب عدم وجود أية آلية في منظومة الأمم المتحدة للقيام بشكل منظم بجمع المعلومات عن التشرد الداخلي وتلقيها وتحليلها، طالما ظل الممثل يدافع عن فكرة إنشاء نظام معلومات عالمي بشأن المشردين في الداخل.
    Il semble qu'elle considère que son rôle est de servir de cadre à une réflexion et des échanges d'informations et de vues sur le déplacement interne. UN ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي.
    Le Représentant a été encouragé à cet égard par les recommandations formulées à l'issue d'un atelier auquel il avait participé et qui visait à élaborer une loi et une stratégie sur le déplacement interne, ainsi que par les travaux préparatoires réalisés depuis. UN وفي هذا السياق، وجد الممثل ما يشجعه في توصيات حلقة العمل التي حضرها والمتعلقة بوضع قانون واستراتيجية بشأن التشرد الداخلي وما أنجز من أعمال تحضيرية منذ ذلك الوقت.
    À l'instar des années précédentes, le Représentant a continué, en collaboration avec le Projet Brookings-Berne sur le déplacement interne, à mener et à faire réaliser des recherches sur le déplacement interne et les questions y afférentes. UN 77 - وعلى منوال السنوات الماضية، واصل الممثل، بالتعاون مع مشروع بروكينجز - بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي، إجراء الأبحاث وتكليف باحثين بإجرائها بشأن التشرد الداخلي وما يتصل به من قضايا.
    Il s'est félicité de l'adoption par les autorités de la stratégie nationale sur le déplacement interne qui rappelle le droit au retour des personnes déplacées tout en leur permettant de vivre normalement en attendant qu'un retour dans la sécurité et la dignité soit envisageable. UN ورحب الممثل باعتماد السلطات استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي التي تذكّر بحق المشردين في العودة وتمكينهم في الوقت نفسه من العيش عيشاً طبيعياً في انتظار إمكانية عودتهم في كنف الأمان والكرامة.
    SNU-Gabon a ajouté que la ratification de cet instrument juridique remplit un vide légal au niveau national sur le déplacement interne. UN وأضاف الفريق القطري أن التصديق على هذا الصك القانوني يملأ فراغاً قانونياً على الصعيد الوطني بشأن التشرد الداخلي(11).
    Le Représentant a également soutenu une des principales recommandations de la conférence, à savoir la possibilité d'adopter à long terme un protocole sur le déplacement interne en Afrique de l'Ouest, afin de compléter les travaux menés par l'Union africaine sur un protocole pour tout le continent africain. D. Conseil de l'Europe UN كما أثار الممثل إحدى التوصيات الرئيسية المنبثقة عن المؤتمر، وهي: الاحتمال الطويل الأمد لاعتماد بروتوكول بشأن التشرد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، وذلك لتكملة الأعمال الجارية التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في سبيل وضع بروتوكول من أجل القارة.
    L'élaboration des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays a constitué une première étape essentielle dans l'établissement d'un cadre normatif sur le déplacement interne, en ce qu'elle a précisé les normes internationales minimales sur la protection des personnes déplacées dans leur propre pays et sur l'assistance à leur apporter. UN 32- كان وضع المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي خطوة أولى أساسية في إنشاء الإطار المعياري بشأن التشرد الداخلي، وتوضيح المعايير الدولية الدنيا لحماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    2. Élaboration d'un instrument national sur le déplacement interne UN 2- وضع صك وطني بشأن التشرد الداخلي
    La phase des préparatifs vise notamment à définir les notions clefs, à réunir des données sur le déplacement interne et à décider du cadre juridique le plus approprié pour traiter la question et de l'appui que doivent fournir les parties prenantes. UN 72- تتوخى مرحلة الإعداد أموراً منها تعريف المفاهيم الرئيسية وجمع بيانات بشأن التشرد الداخلي وتحديد الإطار القانوني المناسب للتصدي للتشرد الداخلي والدعم المطلوب من الجهات المختصة.
    En 2011, le Représentant du Secrétaire général sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays a recommandé d'élaborer, d'adopter et de mettre en œuvre une loi et une stratégie politique sur le déplacement interne. UN 3- وفي عام 2011، أوصى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً بوضع قانون واستراتيجية سياسية بشأن التشرد الداخلي(17) واعتمادهما وتنفيذهما.
    77. Du 4 au 7 juin 2007, le Représentant a dirigé le troisième cours sur le déplacement interne à l'Institut du droit international humanitaire de San Remo (Italie). UN 77- ونظّم ممثل الأمين العام في الفترة من 4 إلى 7 حزيران/يونيه 2007 الدورة التدريبية الثالثة بشأن التشرد الداخلي في معهد القانون الإنساني الدولي في سان ريمو (إيطاليا).
    C'est aux autorités compétentes qu'il appartient au premier chef d'établir les conditions et les moyens qui permettront aux personnes déplacées de profiter de solutions durables (voir le principe 28 des Principes directeurs sur le déplacement interne). UN 38 - يقع على عاتق السلطات المختصة واجبات ومسؤوليات رئيسية لتحديد الظروف والوسائل التي تسمح للمشردين داخلياً بالتوصل إلى حلول دائمة (انظر المبدأ 28 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي).
    67. Les Principes directeurs sur le déplacement interne demandent expressément aux États de fournir une protection aux femmes et aux filles, notamment de les protéger de la violence sexiste, de leur garantir l'égalité d'accès aux services et de leur permettre de participer aux programmes d'assistance. UN 67- وتدعو المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي الدول صراحةً إلى توفير الحماية للنساء والفتيات بطرق منها تأمين سلامتهن من العنف القائم على نوع الجنس وضمان حقهن في الحصول على الخدمات والمشاركة في برامج المساعدة، على قدم المساواة مع غيرهن.
    Le Représentant s'est également réjoui que l'OIF ait été représentée pour la première fois au Cours de droit sur le déplacement interne organisé à San Remo (Italie). UN وأعرب الممثل أيضا عن ارتياحه لتمثيل المنظمة الدولية للفرانكوفونية لأول مرة في الدورة التدريبية القانونية المعنية بالتشرد الداخلي التي نُظمت في سان ريمو (إيطاليا).
    . Pour sa part, il a présenté un exposé sur le déplacement interne et la situation des femmes à cet égard lors de l'Atelier sur les principes humanitaires intitulé Focus on a Child Rights Approach to Complex Emergencies and Internal Displacement, organisé par l'UNICEF à Bruxelles en octobre 1998. UN وعرض مكتب الممثل، من جانبه، ورقة عن التشرد الداخلي لدى كل من الجنسين على حلقة التدارس المتعلقة بالمبادئ الإنسانية، التي ركزت على اتباع نهج يراعي حقوق الطفل في التصدي لما يتصف بالتعقيد من حالات الطوارئ والتشرد الداخلي. وقد استضافت اليونيسيف هذه الحلقة الدراسية في بروكسل في تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    Il tient aussi à remercier en particulier les organisations non gouvernementales, mais aussi les gouvernements et les représentants résidents du PNUD, pour les informations qu'ils lui ont transmises sur le déplacement interne dans les pays suivants : Afrique du Sud, Angola, Bangladesh, Erythrée, Ethiopie, Géorgie, Haïti, Honduras, Inde, Indonésie, Kenya, Liban, Mozambique, République de Moldova, Tadjikistan et Somalie. UN ويشعر بالامتنان أيضاً للمنظمات غير الحكومية بالدرجة اﻷولى، وللحكومات وللممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لما قدموه من معلومات عن التشريد الداخلي في اثيوبيا، واريتريا، واندونيسيا، وانغولا، وبنغلاديش، وطاجيكستان، وجنوب افريقيا، وجورجيا، والصومال، وكينيا، ولبنان، وملديف، وموزامبيق، وهايتي، والهند، وهندوراس.
    Cette année encore, le cours a été organisé conjointement avec le Projet Brookings-Berne sur le déplacement interne et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد نظمت الدورة التدريبية، في هذه السنة أيضا، بالاشتراك مع مشروع بروكينجز - بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il tient à remercier en particulier le Projet Brookings-London School of Economics sur le déplacement interne, du concours qu'il lui apporte à l'occasion de l'exécution de son mandat. UN وهو يَودَّ أن يعرب بوجه خاص عن تقديره للدعم المقدم لولايته من خلال المشروع المشترك بين معهد بروكينغز وكلية لندن للعلوم الاقتصادية، المعني بالتشرد الداخلي.
    b) Grandes tendances et autres facteurs influant sur le déplacement interne UN (ب) الاتجاهات الكبرى وسائر العوامل المتفاعلة مع مسألة التشرد الداخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more