"sur le développement économique et social de" - Translation from French to Arabic

    • على التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    Le changement climatique a de profondes répercussions sur le développement économique et social de la communauté internationale dans son ensemble. UN فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    La mondialisation continue d'avoir des incidences profondes sur le développement économique et social de la région. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    La mondialisation continue d'avoir des incidences profondes sur le développement économique et social de la région. UN إن لعملية العولمة آثارا عميقة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة لم تتضح جميعها بعد.
    Les fragilités structurelles du financement de la dette souveraine des pays en développement, dues au transfert des risques du secteur privé vers le secteur public, ont eu des incidences négatives sur le développement économique et social de ces pays dans leur ensemble. UN 6 - وتابع قائلا إن أوجه الضعف الهيكلية في تمويل الدين السيادي للبلدان النامية والناجمة عن نقل المخاطر الخاصة إلى القطاع العام قد أثرت سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية ككل.
    Renforcer les capacités des États Membres pour ce qui est de prendre des mesures appropriées face aux faits nouveaux survenant à l’échelon régional ou mondial qui ont une incidence sur le développement économique et social de l’Afrique. UN زيادة قــدرة الدول اﻷعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة للرد على التطورات الهامة الناشئة إقليميا وعالميا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    3. Demande également à la Secrétaire exécutive de réorganiser, eu égard à l'objectif consistant à maximiser l'impact de l'Organisation des Nations Unies sur le développement économique et social de la région de l'Asie et du Pacifique, le secrétariat de façon à le rendre mieux à même de servir l'appareil subsidiaire de la Commission; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمينة التنفيذية، القيام، بإعادة تنظيم الأمانة بهدف تعزيز قدرتها على خدمة الهيكل الفرعي للجنة، واضعة في اعتبارها الهدف المتمثل في زيادة أثر الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets des conflits sur le développement économique et social de la région. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    Les États de la région seraient ainsi motivés à se retirer de la course aux armements et à se concentrer sur le développement économique et social de leurs populations. UN وسوف تتوفر بذلك حوافز لدول المنطقة على الانسحاب من سباق التّسلح، والتركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    Il devient de plus en plus important de surveiller en permanence les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    Il importe de plus en plus d'examiner les effets de l'occupation étrangère sur le développement économique et social de la région. UN وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة.
    Nous sommes certains que cette équipe spéciale, qui se concentrera sur le développement économique et social de la bande de Gaza et de Jéricho, jouera un rôle important puisqu'elle appuiera une démarche coordonnée à l'égard du développement de ces régions. UN ونحن مقتنعون بأن قوة العمل هذه، التي ستركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا، ستلعب دورا هاما في دعم نهج متضافر من أجل التنمية في هاتين المنطقتين.
    La République tchèque apprécie l'attention accordée par l'ONU à la question cruciale de la mondialisation et de ses répercussions sur le développement économique et social de différentes régions du monde. UN تقدر الجمهورية التشيكية الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة لمسألة العولمة وأثرها على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مختلف بلدان العالم.
    Cette mesure permet de prévenir le détournement de ces armes vers le marché noir et ses conséquences humanitaires, les violations des droits de l'homme et l'impact néfaste sur le développement économique et social de la population qui en résulte. UN ويمنع هذا تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة ويحدُّ من إمكانية أن تتسبب في عواقب إنسانية وخيمة ووقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وأن تؤثر سلباً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    Conjugué aux importants retards accumulés au passage des frontières des pays de transit, cela a des effets négatifs sur le développement économique et social de nos pays. UN ويسفر ذلك، بالإضافة إلى حالات التأخير المفرطة على معابر الحدود في بلدان المرور العابر، عن تأثير سلبي شديد على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلداننا.
    Ces conflits constituent un obstacle additionnel à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, car ils ont des effets dévastateurs sur le développement économique et social de la région. UN وهي تشكل عقبة إضافية تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن لها آثاراً مدمرة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Il fournit également aux États membres l'occasion de s'exprimer ouvertement sur les activités de la Commission et sur les répercussions qu'elles ont sur le développement économique et social de leur pays. UN وإضافة إلى ذلك، توفر اللجنة منتدىً يستطيع فيه ممثلو البلدان الأعضاء طرح رؤاهم علنا بشأن عمل اللجنة وتأثيره على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مختلف البلدان التي ينتمون إليها.
    De nos jours, ces deux considérations président − à des degrés divers − aux relations entre les méga-événement sportifs et leurs villes hôtes, leur impact sur le développement économique et social de la ville étant considérable. UN ويتوفر كلا العنصرين، بدرجات متفاوتة، في العلاقات المعاصرة بين المناسبات الرياضية الكبرى والمدن التي تستضيف هذه المناسبات، مما يُحدِث تأثيراً كبيراً على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمدينة.
    Dans la ligne de nos convictions sur l'importance de la paix, les mesures que nous avons prises lors de nos négociations avec ces pays étaient dictées par une conviction concernant l'impact de ces accords sur le développement économique et social de nos pays et de notre région, puisqu'ils relâcheraient la tension et réduiraient les dépenses militaires. UN وبالإضافة إلى اقتناعنا بأهمية السلم فإن خطواتنا في المفاوضات مع هذين البلدين استرشدت بقناعتنا بشأن أثر هذه الاتفاقات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلادنا وللمنطقة كلها، والتخفيف من حدة التوتر وتخفيض الإنفاق العسكري.
    Renforcer les capacités des États Membres pour ce qui est de prendre des mesures appropriées face aux faits nouveaux survenus sur les plans régional et mondial qui ont une incidence sur le développement économique et social de l’Afrique. UN زيادة قدرة الدول اﻷعضاء على اتخاذ التدابير المناسبة للرد على التطورات الهامة الناشئة إقليميا وعالميا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Le programme constitue un cadre de consultation intergouvernementale visant à recenser les nouveaux problèmes qui ont une incidence sur le développement économique et social de la région et à formuler des mesures appropriées pour y faire face, en étroite coopération avec les organismes de développement des Nations Unies à l'oeuvre dans la région. UN وسيشكل البرنامج منتدى للمشاورات الحكومية الدولية من أجل تحديد القضايا المستجدة التي تشكل مصدر قلق بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة ومن أجل صوغ الاستجابات الملائمة للتحديات التي تشكلها تلك القضايا بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة الإنمائية العاملة في المنطقة.
    3. Demande également à la Secrétaire exécutive de réorganiser, eu égard à l'objectif consistant à maximiser l'impact de l'Organisation des Nations Unies sur le développement économique et social de la région de l'Asie et du Pacifique, le secrétariat de façon à le rendre mieux à même de servir l'appareil subsidiaire de la Commission; UN " 3 - تطلب أيضا إلى الأمينة التنفيذية، القيام، بإعادة تنظيم الأمانة بهدف تعزيز قدرتها على خدمة الهيكل الفرعي للجنة، واضعة في اعتبارها الهدف المتمثل في زيادة أثر الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more