"sur le développement durable de" - Translation from French to Arabic

    • للتنمية المستدامة لعام
        
    • للتنمية المستدامة في عام
        
    • بشأن التنمية المستدامة
        
    • على التنمية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة عام
        
    • المعني بالتنمية المستدامة لعام
        
    • المتعلق بالتنمية المستدامة
        
    • المعني بالتنمية المستدامة في
        
    • التنمية المستدامة عام
        
    • للتنمية المستدامة المعقود
        
    • حول التنمية المستدامة
        
    • المعني بالتنمية المستدامة الذي
        
    • للتنمية المستدامة الذي
        
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 guideront les activités du sous-programme portant sur l'économie verte. UN وتخضع أنشطة البرنامج الفرعي المتعلقة بالاقتصاد الأخضر لتأثير نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 par exemple, a été considérée par les organes de presse comme la plus grande conférence des Nations Unies jamais tenue. UN فمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، على سبيل المثال، اعتبر من جانب وسائط الإعلام أكبر مؤتمر عقدته الأمم المتحدة على الإطلاق.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 montrera véritablement si la communauté internationale est prête à assumer ses responsabilités. UN وسيكون مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 اختبارا حقيقيا لاستعداد المجتمع الدولي للاضطلاع بمسؤولياته.
    C'est ce que tous les grands sommets et conférences consacrés à cette question ont reconnu, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN فقد اعتُرف بهذا في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تناولت هذه المسألة بدءا بمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ووصولا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. UN عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه.
    Le changement climatique - qui n'a pas été provoqué par la Mongolie - a eu un impact notable sur le développement durable de l'agriculture. UN 10- ومضى قائلا إنَّ التغير المناخي - وهو لم يكن من صنع البلد - كان له تأثير كبير على التنمية المستدامة للزراعة.
    Nous attendons également avec intérêt la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 qui sera l'occasion de renforcer la coordination, la synergie et la cohérence des efforts déployés, notamment au sein du système des Nations Unies, pour remédier aux problèmes rencontrés sur la voie du développement durable. UN وإننا نتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012، بصفته فرصة لتعزيز التنسيق والتآزر والاتساق في الجهود، بما يشمل إطار منظومة المتحدة، لمجابهة التحديات أمام التنمية المستدامة.
    L'Équateur partage la préoccupation de la communauté internationale face à la détérioration constante des ressources naturelles, aux dangers qui pèsent sur l'environnement et au respect insuffisant des engagements pris lors du Sommet de la Terre sur le développement durable, de 1992. UN وتشاطر إكوادور المجتمع الدولي القلق من استمرار تدهور الموارد الطبيعية، وتهديدات البيئة وعدم الامتثال الكافي للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الأرض المعني بالتنمية المستدامة لعام 1992.
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 fournit des directives générales sur l'exécution du sous-programme. UN 67 - وستوفر الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 التوجيه العام لتنفيذ البرنامج الفرعي.
    La proche Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 va ouvrir de nouvelles perspectives d'action qui exigeront l'implication des bénévoles et des organisations de bénévoles. UN ويتوقع أن يسفر مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة لعام 2012 عن مجالات جديدة للعمل تقتضي إشراك المتطوعين والمنظمات التطوعية.
    d) De tenir compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et de contribuer à leur suivi sous l'angle des droits de l'homme; UN (د) مراعاة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، والإسهام بمنظور حقوق الإنسان في عمليات المتابعة؛
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, le Gouvernement monténégrin poursuivra ses efforts pour intégrer à ce niveau les dispositions de sa stratégie nationale du développement durable. UN واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، ستواصل حكومته بذل جهودها لتسهيل إدراج أحكام استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة في تلك السياسات.
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 offre l''occasion de surmonter les échecs passés et d''identifier les moyens qui permettront au système des Nations Unies d''appuyer davantage le renforcement des capacités destiné aux stratégies et plans nationaux de développement durable dans les pays en développement. UN ويمثل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 فرصة لمعالجة الإخفاقات الماضية ولتحديد طُرق قيام منظومة الأمم المتحدة بزيادة دعم بناء القدرات للخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    À cet égard, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 contribuera largement à identifier les mesures propres à renforcer l''exécution nationale et mondiale d''Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وفي هذا الصدد، سيقطع مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 شوطا طويلا لتحديد التدابير اللازمة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية على حد سواء على الصعيدين الوطني والعالمي.
    À la deuxième partie de sa trente-neuvième session, le Conseil a décidé d'organiser ses travaux sur le développement durable de la façon suivante : UN وقرر المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، تنظيم مداولاته بشأن التنمية المستدامة على النحو التالي:
    La Pologne espère vivement que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 s'inscrira dans une perspective d'avenir et sera ambitieux et axé sur des mesures concrètes. UN وتتوقع بولندا نتيجة طموحة وتطلعية ذات منحى عملي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في عام 2012.
    La question du lien entre la pauvreté et l'environnement a été examinée lors du Sommet mondial sur le développement durable de Johannesburg, en 2002. UN فالعلاقة بين الفقر والبيئة نوقِشَت في القمة العالمية في جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة في سنة 2002.
    Le moment est bien choisi pour centrer notre attention sur le développement durable de l'Afrique, qui reste un important défi que doit relever le continent africain. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    Objectif : Assurer une meilleure gestion de l'eau, de l'énergie et de l'environnement et, grâce à des approches intégrées, influer positivement sur le développement durable de la région Réalisations escomptées UN الهدف: تحقيق تحسين إدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة والقيام من خلال النُّـهج المتكاملة بإحداث أثر إيجابي على التنمية المستدامة في المنطقة.
    Lors du Sommet mondial sur le développement durable de 2002, les États ont été engagés à prendre des mesures immédiates pour progresser dans la formulation et l'élaboration de stratégies nationales de développement durable et commencer à les mettre en œuvre d'ici à 2005. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002، طُلب إلى البلدان أن تتخذ خطوات فورية لإحراز التقدم في صياغة وبلورة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وأن تبدأ تنفيذها بحلول عام 2005.
    Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012, les États Membres ont pris note des efforts et des progrès réalisés aux niveaux local et sous-national et reconnu le rôle important que ces autorités et communautés pourraient jouer dans le développement durable. UN في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012، اعترفت الدول الأعضاء بالجهود التي بذلت والتقدم الذي أحرز على الصعد المحلية ودون الوطنية، وسلمت بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه السلطات والمجتمعات المحلية في تنفيذ التنمية المستدامة.
    Son mandat a été réaffirmé par le Conseil d'administration dans sa décision 22/11 sur le développement durable de la région arctique. UN وتأكدت ولايته بشأن القطبين في قرار المجلس التنفيذي 22/11 المتعلق بالتنمية المستدامة للقطب الشمالي.
    La sensibilisation du public aux conventions est renforcée avant, pendant et après la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de mai 2012 et le public comprend et soutient davantage l'approche du cycle de vie pour la gestion des produits chimiques et des déchets. UN إذكاء الوعي بالاتفاقيات قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في 2012، وأثناءه وبعده، وإشاعة الفهم والدعم في أوساط عامة الناس بنهج الدورة في إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Le Japon espère également contribuer utilement aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN 6 - وتأمل اليابان أيضا أن تقدم مساهمة مفيدة في اللمناقشات بشأن التحضير لمؤتمر التنمية المستدامة عام 2012.
    :: La réforme de la Commission du développement durable entreprise à la suite du Sommet mondial sur le développement durable de 2002 devrait être poursuivie en insistant sur l'exécution et notamment les moyens de faire prendre en considération les questions environnementales et sociales dans la planification économique et de recenser et diffuser les meilleures pratiques. UN :: ينبغي مواصلة إصلاح لجنة التنمية المستدامة الذي استهل في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود عام 2002، عبر التركيز على التنفيذ، بما في ذلك النهوج الرامية إلى إدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في التخطيط الاقتصادي وإلى تحديد أفضل الممارسات وتقاسمها.
    Le Botswana convient que l'expansion du commerce par un élargissement de la base des exportations est un élément essentiel dans tout débat sur le développement durable de l'Afrique. UN وتشارك بوتسوانا وجهة النظر القائلة بأن توسيع التجارة عن طريق زيادة قاعدة التصدير أمر حيوي في أي مناقشة حول التنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'étude des questions relatives à l'environnement et au développement a pris un nouvel élan à mesure que la préparation du Sommet mondial sur le développement durable de 2001 s'intensifiait. UN وتكتسب مسائل البيئة والتنمية زخما متجددا مع اطراد الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2002.
    À cet égard, nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de Rio 2012 est d'une importance capitale pour la protection de cette économie. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012 هام جدا لحماية ذلك الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more