"sur le dialogue entre les cultures" - Translation from French to Arabic

    • عن الحوار بين الثقافات
        
    • بشأن الحوار بين الثقافات
        
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations UN تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات
    Nous voulons également remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour son rapport détaillé sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269). UN كما نود أن نشكر السيد بان كي - مون، الأمين العام، على تقريره الشامل عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269).
    Enfin, je voudrais me référer au rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations, publié sous la cote A/65/269. UN أخيراً، أود أن أشير إلى تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269).
    L'Italie, en tant que membre fondateur de l'Union européenne, a toujours appuyé les initiatives marquantes sur le dialogue entre les cultures et les religions qui ont pris naissance au sein des Nations Unies. UN إن إيطاليا بصفتها عضوا مؤسسا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد دائما المبادرات الهامة بشأن الحوار بين الثقافات والأديان التي تأتي من داخل الأمم المتحدة.
    Le 26 mai 2010, le Conseil a tenu un débat public sur le dialogue entre les cultures au service de la paix et de la sécurité en tant qu'instrument de diplomatie préventive, de gestion et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN في 26 أيار/مايو 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن كأداة من أدوات الدبلوماسية الوقائية، وإدارة النـزاعات وحلها، وبناء السلام.
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations ; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات()؛
    Prenant également note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations, UN وإذ ترحب أيضا بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات()،
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations ; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات()؛
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/66/280) UN تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/66/280)
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures et les religions ; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان()؛
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures et les religions, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان()،
    M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Je tiens, pour commencer, à remercier le Secrétaire général de son rapport sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269). UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ كلمتي بالإعراب عن الشكر للأمين العام على تقريره عن الحوار بين الثقافات والأديان وبين الحضارات (A/65/269).
    M. Barbalić (Bosnie-Herzégovine) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269). UN السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل بياني بتوجيه الشكر للأمين العام على تقريره الشامل عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269).
    M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : Je tiens d'emblée à remercier le Secrétaire général, au nom de ma délégation, pour le rapport sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations publié sous la cote A/66/280. UN السيد خان (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أشكر الأمين العام، باسم وفد بلدي، على التقرير عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات، الوارد في الوثيقة A/66/280.
    L'Institut a notamment organisé des conférences internationales sur le thème < < Le nomadisme en Mongolie et ses liens avec les civilisations sédentaires > > , ainsi que sur < < le Dialogue entre les cultures et les civilisations : le présent et les perspectives de nomadisme dans une ère de mondialisation > > . UN وفي جملة أمور أخرى، نظم المعهد مؤتمرات دولية بشأن موضوع " الحياة البدوية في منغوليا وعلاقتها بالحضارات المقيمة: أهميتها وآفاقها " ، فضلا عن " الحوار بين الثقافات والحضارات:حاضر ومنظور الحياة البدوية في عصر آخذ في العولمة " .
    M. Javadekar (Inde) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur et un véritable privilège que de participer au débat commun d'aujourd'hui sur la culture de la paix et je tiens également à remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/66/280). UN السيد جفاديكار (الهند) (تكلم بالإنكليزية): من دواعي الشرف والاعتزاز أن أشارك اليوم في هذه المناقشة المشتركة بشأن ثقافة السلام، وأعرب عن الامتنان للأمين العام على تقريره عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/66/280).
    Je voudrais exprimer nos sincères remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport détaillé sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations (A/65/269) et au Directeur général de l'UNESCO pour son rapport intitulé < < Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde (2001-2010) > > (A/65/299). UN أرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن خالص شكرنا وتقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات (A/65/269) وللمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) على تقريرها المعنون " العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 " (A/65/299).
    La Conférence régionale AsiePacifique sur le < < Dialogue entre les cultures et les civilisations pour la paix et le développement durable > > s'est tenue à Hanoi du 20 au 22 décembre 2004. UN وعقد في هانوي، من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات من أجل السلم والتنمية المستدامة " .
    M. Apakan (Turquie) (parle en anglais) : Je suis très honoré de prendre la parole à l'Assemblée dans le cadre de cette séance sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations pour instaurer une culture de paix. UN السيد أباكان (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بشأن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات، لتحقيق ثقافة السلام.
    À ce propos, il a tenu plusieurs séances publiques et débats thématiques, notamment le débat organisé à l'initiative du Liban, en mai 2010 sur le < < Dialogue entre les cultures au service de la paix et de la sécurité > > comme instrument de diplomatie préventive, de gestion et de résolution des conflits et de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، عقد المجلس عدة جلسات عامة ومناقشات مواضيعية، بما في ذلك المناقشة التي عقدت، بمبادرة من لبنان، في أيار/مايو 2010 بشأن " الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن " باعتباره أداة من أدوات الدبلوماسية الوقائية، وإدارة النزاعات وحلها، وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more