Le cinquième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, en 2009, a abouti à l'adoption de la Déclaration de Séoul sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وقد أدى الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009 إلى اعتماد بيان سول بشأن الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان. |
Dans un effort de promotion de cette noble cause, le Pakistan, de concert avec les Philippines, a aussi coparrainé la septième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel, qui s'est tenue ce mois-ci à Manille et a une nouvelle fois permis de mettre en lumière les défis contemporains et la nécessité de les surmonter grâce au dialogue entre les religions et les cultures. | UN | وفي مسعى إلى تعزيز هذه القضية النبيلة، اشتركت باكستان والفلبين أيضا في تنظيم الدورة السابعة للاجتماع الآسيوي الأوروبي المعني بالحوار بين الأديان في مانيلا في هذا الشهر، والذي ساعد مرة أخرى في تسليط الضوء على التحديات الراهنة وضرورة مواجهتها بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
La Déclaration de Nanjing sur le dialogue interconfessionnel, adoptée à cette occasion, a soumis des propositions afin de promouvoir le dialogue entre les confessions. | UN | وإعلان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان الذي اعتمد في تلك المناسبة، قدم اقتراحات لتعزيز ذلك الحوار. |
Le Bangladesh est traditionnellement coauteur des résolutions sur le dialogue interconfessionnel et sur la coopération pour la paix. | UN | إن بنغلاديش من المقدمين التقليديين لمشاريع القرارات بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام. |
Chaque année, le pays accueillait le Forum de Doha, la Conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, et le Forum États-Unis/Monde musulman. | UN | وتستضيف كل عام منتدى الدوحة ومؤتمر الدوحة لحوار الأديان وكذلك منتدى أمريكا والعالم الإسلامي. |
De même, l'UNESCO travaille sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أيضا على الحوار بين الأديان. |
Nous saluons également les efforts du Qatar pour donner un statut permanent à la Conférence sur le dialogue interconfessionnel, et la décision de l'Émir de l'État du Qatar de créer un centre du dialogue interconfessionnel à Doha. | UN | كما نرحب بسعي دولة قطر إلى جعل مؤتمر الحوار بين الأديان مؤتمرا دائما. ونرحب بقرار صاحب السمو أمير دولة قطر بإنشاء مركز للحوار بين الأديان في الدوحة. |
Les Missions permanentes des Pays-Bas et de la Thaïlande auprès de l'Organisation des Nations Unies ont l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d'Amsterdam sur le dialogue interconfessionnel, adoptée à l'occasion du quatrième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe (ASEM), qui s'est tenu à Amsterdam du 3 au 5 juin 2008. | UN | تتشرف البعثتان الدائمتان لهولندا وتايلند لدى الأمم المتحدة بأن تحيلا طيه الوثيقة المعنونة " بيان أمستردام عن الحوار بين الأديان " ، الصادرة عن المشتركين في الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الرابع المعني بالحوار بين الأديان، الذي عقد في أمستردام من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008. |
L'Albanie a accueilli à Tirana en décembre le Sommet régional sur le dialogue interconfessionnel et interethnique en Europe du Sud-Est, où ont participé 13 dirigeants de la région et qui s'est conclu par l'adoption de la Déclaration du Sommet de Tirana. | UN | في كانون الأول/ديسمبر، استضافت ألبانيا مؤتمر قمة تيرانا الإقليمي المعني بالحوار بين الأديان والأعراق في جنوب شرق أوروبا، الذي شارك فيه 13 من قادة المنطقة وتوج باعتماد إعلان مؤتمر قمة تيرانا. |
10. Examinons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et la réduction de la pauvreté, des questions telles que le rôle que les organisations et communautés confessionnelles peuvent jouer dans la réduction de la pauvreté et des écarts économiques, ainsi que les leçons à tirer des données d'expérience. | UN | 10 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتخفيف من الفقر، تناولنا مسائل تتعلق بالدور الذي يمكن للمنظمات الدينية وللمجتمعات المحلية أن تقوم به في التخفيف من الفقر وتضييق الفجوات الاقتصادية، والدروس المكتسبة من الخبرات السابقة. |
14. Examinons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et l'éducation religieuse, le rôle que jouent les études comparatives sur les différentes religions dans l'identification des valeurs communes et la promotion de la compréhension, ainsi que les meilleures pratiques en matière d'éducation religieuse et la possibilité de les appliquer universellement. | UN | 14 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والتعليم الديني، ناقشنا دور الدراسات المقارنة لمختلف الديانات في إيجاد القيم المشتركة وتعزيز التفاهم، وحددنا أحسن الممارسات في التعليم الديني، وناقشنا تطبيقها الشامل. |
18. Établissons, dans le cadre du groupe de travail sur le dialogue interconfessionnel et la communication dans un monde numérique, le rôle de la communication dans la prévention des conflits fondés sur les croyances, et examinons la manière dont les sites Web des différentes religions rendent compte du dialogue interconfessionnel. | UN | 18 - في الفريق العامل المعني بالحوار بين الأديان والاتصالات في العالم الرقمي، أوضحنا دور الاتصالات في منع حدوث الصراعات بسبب اختلاف الديانة، واستكشفنا الأشكال التي تقدم بها مواقع الحوار بين الأديان على الإنترنت ذلك الحوار. |
L'adoption de la résolution annuelle de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le dialogue interconfessionnel et interculturel pour la paix, coparrainée par le Pakistan et les Philippines mérite à cet égard d'être saluée. | UN | وفي هذا الصدد، كان قرار الجمعية العامة السنوي بشأن الحوار بين الأديان والثقافات الذي اشتركت في تسهيل تقديمه باكستان والفلبين موضعاً للترحيب. |
Lors de la récente réunion ministérielle sur le dialogue interconfessionnel pour la paix et le développement organisée par les Philippines, le Bélarus a suggéré l'idée que l'Assemblée générale organise des débats thématiques sur le dialogue entre les religions. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان. |
Déclaration de Nanjing sur le dialogue interconfessionnel | UN | بيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان |
Deuxièmement, 43 pays d'Europe et Asie se sont réunis en juin dernier à Nanjing, en Chine, pour participer à la troisième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel, qui a vu l'adoption de la Déclaration de Nanjing sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وثانيا، اجتمع 43 بلدا من أوروبا وآسيا في نانجينغ، الصين، في حزيران/يونيه للمشاركة في الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الثالث لمنتدى الحوار بين الأديان، الذي اعتمد بيان نانجينغ بشأن الحوار بين الأديان. |
Depuis 2003, mon pays accueille chaque année la conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, expression vitale de l'importance de ce dialogue. | UN | ولا يخفى عليكم أننا حرصنا منذ عام 2003 على استضافة مؤتمر الدوحة لحوار الأديان بشكل سنوي كتعبير حي عن أهمية هذا الخيار. |
Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a été établi comme suite aux recommandations de la cinquième Conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel tenue en mai 2007. Il a été inauguré en mai 2008, au moment où se tenait la sixième Conférence internationale de Doha sur le dialogue interconfessionnel. | UN | تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان كثمرة لتوصيات مؤتمر الدوحة الخامس لحوار الأديان، والذي عقد في مايو 2007 وقد تم افتتاحه في مايو 2008، وذلك بالتزامن مع انعقاد مؤتمر الدوحة الدولي السادس لحوار الأديان. |
82. Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a été mis en place en réponse aux recommandations de la cinquième Conférence de Doha afférente à cette question (mai 2007). Il a été inauguré un an plus tard (mai 2008), lors de la sixième Conférence internationale de Doha sur le dialogue interconfessionnel. | UN | 82- تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان كثمرة لتوصيات مؤتمر الدوحة الخامس لحوار الأديان، والذي عقد في أيار/مايو 2007 وقد تم افتتاحه في أيار/مايو 2008، وذلك بالتزامن مع انعقاد مؤتمر الدوحة الدولي السادس لحوار الأديان. |
Une grande manifestation organisée en Afrique du Sud, en octobre 2007 également, a été axée sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وشدّد حدث رئيسي في جنوب أفريقيا نُظّم أيضا في تشرين الأول/أكتوبر 2007 على الحوار بين الأديان. |
Plus près de chez nous, j'ai personnellement réussi à faire avancer le processus de paix entre les musulmans et les chrétiens de Mindanao, désormais axé sur le dialogue interconfessionnel, le développement économique et la sécurité collective. | UN | لقد أعطيت شخصيا دفعة لعملية السلام في مينداناو المسلمة والمسيحية لتصل إلى مستوى جديد من المشاركة، ولتركز على الحوار بين الأديان والتنمية الاقتصادية والأمن المتبادل. |
Dans le cadre de sa contribution à cette entreprise, le Gouvernement coréen envisage d'accueillir, l'année prochaine, la cinquième Réunion Asie-Europe sur le dialogue interconfessionnel. | UN | وفي سياق مساهمة جمهورية كوريا في هذا المسعى، يراعى أنها تتوخي القيام في العام القادم باستضافة الاجتماع الآسيوي الأوروبي الخامس للحوار بين الأديان. |
Comme l'indique clairement le rapport du Secrétaire général sur le dialogue interconfessionnel et interculturel, l'entente et la coopération pour la paix (A/64/325), les réponses des États Membres ont révélé un manque d'appui large et consensuel à l'initiative. | UN | ومثلما جرى التوضيح في تقرير الأمين العام عن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، التفاهم والتعاون من أجل السلام (A/64/325)، كشفت الردود الواردة من الدول الأعضاء عن الافتقار إلى تأييد واسع بتوافق في الآراء للمبادرة. |
La Slovénie a également pris part à la Conférence sur le dialogue interconfessionnel qui s'est tenue au début du mois de juillet 2006 à Chypre. | UN | وشاركت سلوفينيا أيضا في الحوار بين الأديان الذي عُقد في بداية تموز/يوليه 2006 في قبرص. |