"sur le document final de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن نتائج
        
    • بشأن الوثيقة الختامية
        
    • المتعلقة بالوثيقة الختامية
        
    • على الوثيقة الختامية
        
    • بشأن وثيقة
        
    Table ronde 2 sur le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et l'arrangement international UN اجتماع المائدة المستديرة 2 بشأن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية للأمم المتحدة لمـــا بعــد 2015/خطتها للتنمية بعد عام 2015 والترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقِبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    Document de travail présenté par la Suisse : point de vue préliminaire sur le document final de la Conférence UN ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية
    Document de travail présenté par la République populaire de Chine transmettant ses vues préliminaires sur le document final de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères UN ورقة عمل مقدمة من جمهورية الصين الشعبية تحيل بها آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    À New York, il a participé activement aux négociations sur le document final de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. UN وقال إنها تشارك بنشاطـ، في نيويورك، في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    Cependant, en nous fondant sur les réalisations du passé et en particulier sur le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, beaucoup peut être fait pour rationaliser les travaux de la Commission de manière à les orienter davantage vers des résultats. UN ولكن، يمكن، بالبناء على انجازاتنا الماضية، وتحديدا على الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، عمل الشــيء الكثير لتبسيط أعمال اللجنة وجعل تحقيق اﻷهداف وجهتهــا.
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    416. Les observations finales ci-après ont été faites par l'Inde sur le document final de l'Examen. UN 416- أدلت الهند بالملاحظات الختامية التالية بشأن نتائج الاستعراض.
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن نتائج الاستعراض
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    2. Vues exprimées par les États membres ou observateurs du Conseil sur le document final de l'Examen périodique universel UN 2- الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس بشأن نتائج الاستعراض
    Projet de résolution sur le document final de la Conférence UN مشروع قرار بشأن نتائج المؤتمر
    En dépit de l'accord intervenu sur le document final de la Conférence d'examen de 2010, qui a donné un nouvel espoir quant à la réalisation des objectifs généraux du Traité, il demeure des doutes au sujet de la mise en œuvre des accords passés. UN ورغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الذي جددأنعش الأمل في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية، لا تزال هناك بعض الهواجس إزاء تنفيذ الاتفاقات الماضية.
    À cet égard, nous nous félicitons des efforts fournis par les États membres lors des négociations qui ont favorisé l'émergence du consensus sur le document final de la Conférence. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تقوم بها الدول الأعضاء خلال المفاوضات التي أدت إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Elle a salué l'importance accordée au suivi des conférences des Nations Unies sur les questions liées au racisme et le rôle de la Norvège dans l'obtention d'un consensus sur le document final de la Conférence d'examen de Durban. UN ورحبت مصر بالأهمية التي تعلقها النرويج على متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بقضايا العنصرية وبدور النرويج في التوصل إلى توافق آراء بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    De même, les organismes pourraient souhaiter participer à l'audience interactive officieuse qui doit se tenir au plus tard en juin 2014, de même qu'aux consultations officieuses sur le document final de la Conférence mondiale sur les populations autochtones. UN وأن الوكالات قد ترغب كذلك في المشاركة في جلسات استماع تفاعلية غير رسمية تُعقد في مواعيد أقصاها شهر حزيران/يونيه 2014، وفي مشاورات غير رسمية بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    Rappelant de même sa résolution 63/303 du 9 juillet 2009, sur le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, UN وإذ تشير إلى قرارها 63/303 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2009 بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية،
    En outre, la Division a aidé 42 pays en développement à se doter des moyens de participer aux négociations sur le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشعبة الدعم إلى 42 بلداً نامياً، لتمكينها من المشاركة في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    L'examen, qui a trait à l'ensemble du système des Nations Unies, devrait avoir la préséance sur le document final de l'ONUDI. UN وينبغي أن يكون لوثيقة استعراض السياسات العامة، التي تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة ككل، الأسبقية على الوثيقة الختامية لليونيدو.
    La séance a été levée par le Président suite à la requête des délégations souhaitant que leur soit accordée la possibilité de poursuivre les consultations entre elles en vue de parvenir à un accord sur le document final de la session. UN وقام الرئيس برفع الجلسة بناء على طلب الوفود ليتسنى لهم مواصلة المشاورات فيما بينهم بشأن وثيقة ختامية متفق عليها للدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more