"sur le droit à la santé a" - Translation from French to Arabic

    • المعني بالحق في الصحة
        
    71. En 2006, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a indiqué qu'en matière de santé, des difficultés majeures persistaient. UN 71- وفي عام 2006، قال المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة إنه لا تزال هناك تحديات كبيرة متعلقة بالصحة.
    En 2011, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a adressé une lettre au Gouvernement au sujet des effets fâcheux qu'auraient les accords de partenariat transpacifique sur l'accès aux médicaments. UN 44- في عام 2011، أرسل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة رسالة إلى الحكومة عن الآثار السلبية التي قد تحدثها اتفاقات الشراكة عبر المحيط الهادئ على الحصول على الدواء.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a même proposé l'incorporation dans le projet de principes directeurs d'indicateurs que les États seraient tenus de surveiller et sur la base desquels ils devraient rendre des comptes. UN بل إن المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة اقترح إدراج مؤشرات في مشروع المبادئ التوجيهية كشرط إلزامي للدول بأن تقوم بالمراقبة وتضطلع بالمسؤولية.
    36. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté, entre autres, l'absence de système de santé global accessible à tous. UN 36- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أموراً من بينها الافتقار إلى نظام صحي شامل في متناول الجميع.
    En 2010, l'organisation a convoqué 24 dirigeants pour un sommet de deux jours sur le VIH/sida et le droit à la santé, à l'occasion duquel le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a présenté l'exposé liminaire. UN وفي عام 2010 جمعت المنظمة 24 من القادة في مؤتمر للقمة لمدة يومين بشأن الإيدز والحق في الصحة الذي قدم فيه المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة التقرير الرئيسي.
    En 2010, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a indiqué que l'Inde avait, en vertu du droit international des droits de l'homme, une obligation juridiquement contraignante de consacrer le maximum de ressources disponibles à la santé de sa population. UN وفي عام 2010، ذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن على الهند تعهداً دولياً ملزماً قانوناً في مجال حقوق الإنسان بتكريس أقصى قدر من مواردها المتاحة لصحة سكانها.
    69. En 2011, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté que le secteur de la santé manquait cruellement de ressources et se concentrait dans les zones urbaines. UN 69- في عام 2011، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية.
    En 2011, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a envoyé une communication à l'Ukraine concernant des allégations d'ingérence des services de police dans la fourniture de traitement de substitution à des patients toxicomanes. UN وفي عام 2011، أرسل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة رسالة إلى أوكرانيا بشأن الادعاءات المتعلقة بتدخل وكالات إنفاذ القانون في علاج مرضى الإدمان بمخدرات بديلة.
    59. En 2010, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a déclaré que le taux de décès maternels en Inde était choquant. UN 59- وفي عام 2010، ذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن معدل الوفيات النفاسية في الهند مفزع(152).
    45. En 2009, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté que les crédits budgétaires alloués à la santé ne suffisaient pas pour répondre aux besoins croissants de la population. UN 45- في عام 2009، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن مخصصات الميزانية لقطاع الصحة غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان.
    47. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté avec regret que les femmes se heurtaient à de nombreux obstacles pour accéder aux services d'interruption de grossesse, même lorsqu'elles étaient légalement autorisées à avorter. UN 47- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة مع الأسف أن النساء يواجهن عوائق عديدة في الوصول إلى خدمات الإجهاض، رغم أن القانون يسمح لهن بالإجهاض.
    50. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a signalé que les questions ayant trait au VIH et à la réduction des risques posaient problème. UN 50- وذكر المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري وتدابير الحد من المخاطر تثير القلق.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a soulevé des préoccupations du même ordre. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عن شواغل مماثلة(138).
    25. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté l'incidence élevée de la violence contre les femmes. UN 25- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة ارتفاع معدل حدوث العنف القائم على أساس نوع الجنس(80).
    Enfin, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a formulé des recommandations spécifiques concernant l'application du Plan Ecuador. UN وأخيراً، قدم المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة توصيات محددة ذات صلة بتطبيق خطة إكوادور(143).
    32. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a fait parvenir à la Suisse une lettre relative aux négociations commerciales de l'Association européenne de libreéchange. UN 32- وأرسل المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة رسالة إلى سويسرا تتعلق بالمفاوضات التجارية للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    33. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a relevé que le Gouvernement avait récemment commencé à se préoccuper de la question de la santé mentale. UN 33- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن الحكومة شرعت مؤخراً في معالجة مسألة الصحة العقلية(132).
    38. À propos de la nécessité de donner la priorité au consentement éclairé en tant qu'élément essentiel d'un continuum de soins de santé volontaires − conseil, dépistage et traitement − le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a également indiqué qu'il convenait d'accorder une attention particulière aux groupes vulnérables. UN 38- وفي سياق إعطاء الأولوية للموافقة الواعية كعنصر بالغ الأهمية في المشورة والاختبارات الصحية والمسار العلاجي، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أيضاً ضرورة إيلاء أهمية خاصة إلى الفئات الضعيفة.
    51. Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a noté que le Gouvernement avait eu le grand mérite de reconnaître la gravité de la situation dans la région frontalière au nord du pays et d'avoir adopté le plan plurisectoriel intitulé Plan Ecuador. UN 51- ولاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن الحكومة جديرة بالكثير من التقدير لاعترافها بخطورة الوضع في المنطقة المحاذية للحدود الشمالية ولاعتمادها خطة إكوادور، وهي خطة متعددة القطاعات(125).
    Le Rapporteur spécial sur le droit à la santé a salué le Plan national pour les droits de l'homme (2006-2010) et s'est dit satisfait d'apprendre l'adoption en 2006 d'une stratégie nationale pour la santé mentale et la culture de la paix. UN ورحب المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة بالخطة الوطنية لحقوق الإنسان (2006-2010) وأبدى سروره لعلمه باعتماد استراتيجية وطنية للصحة العقلية وثقافة السلام في عام 2006(30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more