"sur le droit à la vie" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الحق في الحياة
        
    • على الحق في الحياة
        
    • عن الحق في الحياة
        
    • المتعلقة بالحق في الحياة
        
    • بالنسبة للحق في الحياة
        
    • تتعلق بالحق في الحياة
        
    • يتعلق بالحق في الحياة
        
    • في الحق في الحياة
        
    • تتناول الحق في الحياة
        
    • إلى الحق في الحياة
        
    Le Saint-Siège pourrait en dire long sur le droit à la vie de chaque individu, car l'évangile de la vie est l'essence de son message. UN ويمكن للكرسي الرسولي أن يسهب كثيرا بشأن الحق في الحياة لجميع الأفراد، لأن جوهر رسالة الكرسي الرسولي هو بشارة الحياة.
    Dans le cadre des débats sur le droit à la vie, il convient d'accorder à ce point toute l'importance qu'il mérite. UN وينبغي أخذ ذلك على محمل الجد في المناقشات التي تجرى بشأن الحق في الحياة.
    En outre, l'absence de services de santé maternelle a un impact différentiel sur le droit à la vie des femmes. UN علاوة على ذلك، فإن لعدم توفر الخدمات الصحية النفاسية الملائمة تأثير متباين على الحق في الحياة للمرأة.
    Effet du maintien des sanctions internationales contre l'Iraq sur le droit à la vie du peuple iraquien UN أثر سياسة استمرار العقوبات الدولية ضد العراق على الحق في الحياة للشعب العراقي
    L'étude thématique sur le droit à la vie entreprise par la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est peut ouvrir la voie à des réformes. UN وتمثل دراسة موضوعية عن الحق في الحياة أجرتها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا فرصة للإصلاح.
    Pour ce qui est des risques, les plus courants sont des violations potentielles de l'article 6 sur le droit à la vie et de l'article 7 sur l'interdiction de la torture et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتتصل التدابير المؤقتة العادية باحتمال انتهاك المادة 6 المتعلقة بالحق في الحياة والمادة 7 المتعلقة بحظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il ne fait aucun doute que l'adoption de politiques mal conçues en matière de commerce, d'investissement et de finance au plan international a des incidences sur le droit à la vie. UN ولا شك في أن اعتماد سياسات تجارية واستثمارية ومالية خاطئة على الصعيد الدولي تترتب عليه آثار بالنسبة للحق في الحياة.
    Sa délégation aimerait qu'il y ait un débat sur ce droit dans le cadre, par exemple, d'un projet de résolution sur le droit à la vie. UN وتابعت قائلة إن وفدها يرحب بمناقشة ذلك الحق بالنسبة، مثلا، لمشروع قرار بشأن الحق في الحياة.
    Le Comité des droits de l'homme devrait envisager de rédiger une nouvelle Observation générale sur le droit à la vie. UN 119- ينبغي للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تنظر في العمل على إبداء تعليق عام آخر بشأن الحق في الحياة.
    Dans son observation générale no 14 sur le droit à la vie, le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'il était évident que la conception, la mise à l'essai, la fabrication, la possession et le déploiement d'armes nucléaires constituent l'une des plus graves menaces contre le droit à la vie qui pèsent aujourd'hui sur l'humanité. UN ١٣ - وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في الحياة أنه من الواضح أن عمليات تصميم واختبار وتصنيع وامتلاك ونشر الأسلحة النووية هي من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    20. Le 15 novembre 2012, le Rapporteur spécial a fait une conférence sur le droit à la vie pendant les manifestations lors d'un séminaire organisé par l'Institut sud-africain des hautes études en droit constitutionnel et public, droits de l'homme et droit international dans les locaux de la Cour constitutionnelle de l'Afrique du Sud, à Johannesburg. UN 20- وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ألقى المقرر الخاص محاضرة بشأن " الحق في الحياة خلال التظاهر " أثناء انعقاد الحلقة الدراسية التي نظمها معهد جنوب أفريقيا للبحوث المتقدمة في القانون الدستوري والقانون العام وقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي في المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في جوهانسبرغ.
    Dans son Observation générale no 6 (1982) sur le droit à la vie, le Comité des droits de l'homme a déclaré que le droit à la vie ne devait pas être interprété de manière restrictive. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 6(1982) بشأن الحق في الحياة بأنه لا ينبغي تفسير الحق في الحياة بالمعنى الضيق.
    Elles étaient toutefois disposées à dialoguer sur les liens entre paix et droits de l'homme et soutenaient la nouvelle approche axée sur le droit à la vie et la paix. UN ومع ذلك فإن هذه الوفود ترغب في المشاركة في مناقشة عن الروابط بين السلام وحقوق الإنسان، وأبدت تأييدها للنهج الجديد، مركزة على الحق في الحياة والسلام.
    24. Le mandat du rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires est axé sur le droit à la vie. UN 24- تركز ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً على الحق في الحياة.
    73. On est en général conscient de la menace que cette situation laisse planer sur le droit à la vie et à la sécurité de ceux qui cherchent à échapper à la violence dans leur pays ou leur région d'origine. UN ٣٧- وهناك إدراك عام للخطر الذي تشكله هذه الحالة على الحق في الحياة واﻷمن للذين يبحثون عن ملجأ من العنف الذي تشهده بلدانهم أو مناطقهم اﻷصلية.
    428. La menace que cette situation fait peser sur le droit à la vie et à la sécurité de ceux qui cherchent à se mettre à l'abri des violences dans leur pays ou région d'origine est généralement reconnue. UN ٨٢٤- هنالك وعي عام بالخطر الذي يشكله. هذا الوضع على الحق في الحياة وعلى أمن اﻷشخاص الذين يلتمسون مهربا من العنف في بلادهم أو في مناطقهم اﻷصلية.
    10. Lorsqu'ils font rapport sur le droit à la vie énoncé à l'article 6, les États parties devraient fournir des données sur les taux de natalité ainsi que sur le nombre de décès imputables à la fonction de procréation des femmes. UN 10- وينبغي للدول الأطراف لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة.
    10. Lorsqu'ils font rapport sur le droit à la vie énoncé à l'article 6, les États parties devraient fournir des données sur les taux de natalité ainsi que sur le nombre de décès imputables à la fonction de procréation des femmes. UN 10- وينبغي للدول الأطراف، لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة.
    10. Lorsqu'ils font rapport sur le droit à la vie énoncé à l'article 6, les États parties devraient fournir des données sur les taux de natalité ainsi que sur le nombre de décès imputables à la fonction de procréation des femmes. UN 10- وينبغي للدول الأطراف، لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة.
    La formulation du projet d'article 14 sur le droit à la vie et à la liberté de la personne devrait être harmonisée avec celle du reste du texte. UN وينبغي تحقيق تناسق بين اللغة التي صيغ بها مشروع المادة 14 المتعلقة بالحق في الحياة والحرية الشخصية في الدولة المستقبلة وبقية النص.
    68. La présence de mines nombreuses et dispersées continue de faire peser en permanence un très grave danger sur le droit à la vie. UN ٦٨ - ووجود ألغام على نطاق واسع ما زال يشكل تهديدا دائما بالغ الخطورة بالنسبة للحق في الحياة.
    106. Entre autres activités de promotion et de diffusion des droits de l'homme, le Bureau du HCDH en Colombie a distribué 92 000 exemplaires de publications, publié 37 communiqués de presse et lancé une campagne sur le droit à la vie et la restitution des terres, comprenant un message radiophonique qui a été diffusé plus de 1 000 fois. UN 106- وقام المكتب بتوزيع 000 92 نسخة من مختلف المنشورات؛ وأصدر 37 نشرة صحفية، وبدأ حملة تتعلق بالحق في الحياة وإعادة الأراضي تضمنت توجيه إعلان عن طريق المذياع تم بثه أكثر من 000 1 مرة، بالإضافة إلى أنشطة أخرى كان هدفها تعزيز ونشر حقوق الإنسان.
    20. On trouvera ci-dessous des renseignements complémentaires sur le droit à la vie. UN ٠٢ - نورد المعلومات الاضافية التالية فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Les sections qui suivent traitent de ces questions recensées comme étant les principales questions qui influent sur le droit à la vie et à l'intégrité physique en Colombie. UN ويرد في اﻷجزاء التالية تناول هذه المسائل بوصفها من المشاكل الرئيسية التي تؤثر في الحق في الحياة وحرمة البدن في كولومبيا.
    Elle a souligné l'importance de la recommandation no 26 du paragraphe 88 du rapport du Groupe de travail et a vivement encouragé la République dominicaine à donner une interprétation large et dynamique de l'article 37 de la nouvelle Constitution, qui portait sur le droit à la vie, de la conception à la mort. UN وأكدت على أهمية التوصية 26 في الفقرة 88 من تقرير الفريق العامل، وحثت الحكومة على أن تنحو نحو تفسير واسع وحركي للمادة 37 من الدستور الجديد التي تتناول الحق في الحياة من الرحم حتى الوفاة.
    J'ai été élu pour garantir les libertés. Mais les libertés de l'homme reposent d'abord sur le droit à la vie. UN وقد انتخبت لكي أضمن الحريات، غير أن حريات الإنسان ترتكز أولا إلى الحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more