"sur le droit de la mer est" - Translation from French to Arabic

    • لقانون البحار هي
        
    • قانون البحار
        
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est indéniablement une des plus grandes réalisations de cette Organisation. UN وما من شك في أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أعظم إنجازات هذه المنظمة.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est maintenant la référence centrale pour la conduite des relations maritimes entre États. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي اﻵن حجر الزاوية لقيام العلاقات البحرية بين الدول.
    La Convention sur le droit de la mer est la pierre angulaire des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour régler les problèmes relatifs aux océans. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي حجر الزاويــة لجهــود اﻷمم المتحدة من أجل حل المشاكل المتصلة بالمحيطات.
    Un des plus grands acquis de la Convention sur le droit de la mer est l'établissement d'un cadre en vue de la préservation du milieu marin. UN وأحد أعظم الانجازات لاتفاقية قانون البحار إنشاء إطار للحفاظ على البيئة البحرية.
    La Convention sur le droit de la mer est un monument pour le droit international, le développement de l'ordre mondial et la coopération entre les États. UN إن اتفاقية قانون البحار رمز للقانون الدولي، وتنمية التعاون والنظام العالميين فيما بين الدول.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le principal traité international régissant le droit maritime. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي القانون البحري الدولي الرئيسي.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le principal traité international régissant le droit maritime. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي القانون البحري الدولي الرئيسي.
    Le Chili considère que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'instrument juridique clef en la matière, conformément auquel doivent être menées à bien toutes les activités des océans et des mers. UN وترى شيلي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك القانوني الأساسي في هذا الميدان، وأنه ينبغي أن يتم بموجبها الاضطلاع بكل الأنشطة في البحار والمحيطات.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le pilier des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour résoudre les problèmes liés aux océans. UN إن اتفاقية اﻷمــم المتحدة لقانون البحار هي حجــر الزاوية للجهود التــي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل حــل المشاكل المتعلقة بالمحيطات.
    Deuxièmement, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'un des principaux instruments constitutifs du droit international relatif à l'utilisation de l'un des plus grands ensembles de ressources au monde. UN ثانيا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أهم الصكوك التأسيسية في القانون الدولي التي تنظم استعمال إحدى أكبر مجموعات الموارد في العالم.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est l'instrument général qui fournit le cadre juridique des activités maritimes et océaniques des États, ainsi que la réglementation de l'exploitation des ressources des mers et des océans. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك الشامل الذي يوفر الإطار القانوني لأنشطة الدول المتعلقة بالبحار والمحيطات وتنظيم مواردها واستغلالها.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est le document fondamental qui fournit le cadre juridique réglementant les droits et les obligations des États relatifs à l'utilisation de l'espace marin. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الوثيقة الأساسية التي توفر الإطار القانوني لحقوق وواجبات الدول فيما يتعلق باستخدام حيز المحيطات.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est un instrument indispensable pour encourager les utilisations pacifiques des mers et des océans, l'utilisation équitable et efficiente de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la conservation du milieu marin. UN 12 - ومضت قائلة إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أداة لا غنى عنها لتعزيز الاستخدام السلمي للبحار والمحيطات، وللاستخدام المنصف والفعال لمواردها الحية ولدراسة البيئة البحرية وحمايتها وحفظها.
    La Namibie estime que la Convention sur le droit de la mer est un instrument international important. UN وناميبيا تعتبر اتفاقية قانون البحار صكاً دولياً هاماً.
    La Convention sur le droit de la mer est l'une des grandes réalisations de l'Organisation des Nations Unies, comme cela a été souligné à maintes reprises. UN وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون.
    La Convention sur le droit de la mer est la pierre angulaire des efforts faits au niveau international pour trouver une solution aux problèmes que posent les mers et les océans. UN إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات.
    La Convention sur le droit de la mer est l'un des instruments internationaux qui a rallié le plus d'adhésions, 106 États en étant Partie. UN واتفاقية قانون البحار واحدة من أكثر الصكوك الدولية أطرافا، حيث يبلغ عدد الدول اﻷطراف فيها ١٠٦ دول.
    En fait, la Convention sur le droit de la mer est fondée sur le principe selon lequel : UN والواقع أن اتفاقية قانون البحار تقوم على المبدأ القائل بأن:
    Il y déclare que la Convention sur le droit de la mer est une arme à utiliser pour la défense de son pays. UN يقول إن اتفاقية قانون البحار سلاح يمكن استخدامه دفاعا عن بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more