"sur le droit des peuples autochtones à" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حق الشعوب الأصلية في
        
    • المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في
        
    • عن حق الشعوب الأصلية في
        
    • تتعلق بحق الشعوب الأصلية في
        
    • بشأن حقوق الشعوب الأصلية في
        
    • يتعلق بحق الشعوب الأصلية في
        
    • على حق الشعوب الأصلية في
        
    Atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation et contributions UN حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات
    Le Gouvernement rédige un projet de loi national sur le droit des peuples autochtones à être consultés et, au niveau local, certains États ont déjà adopté des lois de ce type. UN وتقوم الحكومة بصوغ تشريع وطني بشأن حق الشعوب الأصلية في استشارتها؛ وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت بعض الولايات قوانين من هذا القبيل.
    II. ATELIER TECHNIQUE sur le droit des peuples autochtones à L'ÉDUCATION UN ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Il propose en outre que le Conseil approuve la tenue d'un atelier technique de deux jours pour finaliser l'étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، تقترح آلية الخبراء أن يوافق المجلس على عقد حلقة عمل فنية/استعراض لمدة يومين من أجل إنجاز الدراسة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Doctorat en droit de l'Université de Copenhague (thèse sur le droit des peuples autochtones à l'autodétermination en droit international, 563 pages), juin 1993 UN 1993، حزيران/يونيه: دكتوراه في القانون من جامعة كوبنهاغن (رسالة الدكتوراه عن حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير في القانون الدولي، 563 صفحة).
    15. Le First Nations Education Steering Committee du Canada et l'Asociación Akuaipa Waimakat de Colombie ont soumis des contributions sur le droit des peuples autochtones à l'éducation établies selon le schéma proposé par le Mécanisme d'experts (voir plus haut au paragraphe 3). UN 15- وقدّم كل من اللجنة التوجيهية لتعليم الأمم الأولى في كندا ورابطة " أكوايبا وايماكات " من كولومبيا إسهامات تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم تتماشى مع الشكل الذي اقترحته آلية الخبراء (انظر الفقرة 3 أعلاه).
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Le représentant d'ONUHabitat a présenté un projet de recherche engagé avec le HCDH sur le droit des peuples autochtones à un logement décent, lancé peu de temps auparavant. UN وقدم ممثل الموئل معلومات عن مشروع بحوث مشترك بين الموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يتعلق بحق الشعوب الأصلية في السكن اللائق، وهو مشروع تم استهلاله مؤخراً.
    b) Les directives relatives au consentement préalable libre et éclairé, adoptées en 2002 par la Commission nationale des peuples autochtones, qui mettent l'accent sur le droit des peuples autochtones à prendre part aux décisions les concernant; et UN (ب) المبادئ التوجيهية للموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، التي اعتمدتها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية في عام 2002، والتي تركِّز على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها؛
    À cet égard, au début de 2009, il a, fort de ses expériences de Rapporteur spécial, fourni des informations qui ont permis d'établir l'étude actuelle du mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Après la première session de ce mécanisme, il a organisé un atelier ouvert à tous dont l'objet était d'apporter sa pierre à l'étude que le Mécanisme a entreprise sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, qui doit être remise au Conseil des droits de l'homme. UN وإثر انتهاء الدورة الافتتاحية للآلية، نظمت المفوضية حلقة عمل جامعة للمساهمة في الدراسة التي تجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم، والتي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Il s'emploie actuellement à organiser une réunion d'experts à titre de suivi du projet de recherche sur le droit des peuples autochtones à un logement adéquat, mené en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتُبذل جهود لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمتابعة المشروع البحثي بشأن حق الشعوب الأصلية في السكن الملائم الذي نُفذ بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a en particulier contribué à l'étude du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à la participation et formulé des observations concernant le réexamen que l'Instance permanente avait fait de ses priorités et de ses méthodes de travail au cours de sa précédente session. UN وأسهم بوجه خاص في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة، وقدم تعليقات ذات صلة باستعراض المنتدى الدائم لأولوياته وأساليب عمله خلال دورته السابقة.
    4. Adopte l'< < Avis no 1 du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones > > , tel qu'il figure dans l'annexe du document portant la cote A/HRC/EMRIP/2009/2, en tant qu'avis thématique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 4- تعتمد " مشورة آلية الخبراء رقم 1 بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم " حسبما وردت في مرفق الوثيقة A/HRC/EMRIP/2009/2، بوصفها مشورتها المواضيعية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation 28 UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم 25
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation 28 UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم 25
    34. Les rapports de visite de pays établis par les deux Rapporteurs spéciaux contiennent des informations pertinentes sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 34- تتضمن التقارير عن الزيارات التي قام بها المقرران الخاصان إلى بلدان معينة معلومات هامة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    14. La Présidente-Rapporteuse a informé les participants que le projet d'étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, qui devait être achevé en 2009, serait présenté au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN 14- وأبلغت الرئيسة - المقررة المشاركين بأنه سيتم أثناء المناقشات بموجب البند 3 من جدول الأعمال، عرض مشروع الدراسة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التعليم التي ستختتم في عام 2009.
    84. À sa dernière séance, le Mécanisme d'experts a adopté les parties dispositives du rapport sur sa deuxième session qui comprenait: une étude sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, cinq propositions à soumettre au Conseil des droits de l'homme et une proposition adressée aux institutions spécialisées des Nations Unies. UN 84- اعتمدت آلية الخبراء في جلستها الأخيرة الأجزاء المتعلقة بديباجة التقرير المقدم عن دورتها الثانية، التي تتضمن ما يلي: دراسة عن حق الشعوب الأصلية في التعليم؛ وخمسة اقتراحات تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان؛ واقتراحاً واحداً موجهاً إلى الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة.
    Il fait aussi noter que dans son premier rapport présenté au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/10/56), le Mécanisme d'experts a également présenté des observations importantes sur le droit des peuples autochtones à l'éducation et que les organisations des Nations Unies, dont l'UNESCO, ont aussi apporté des contributions précieuses à ce sujet. UN وجدير بالإشارة أيضا أن آلية الخبراء قد أبدت، في تقريرها الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/56)، ملاحظات مهمة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبالمثل قدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، مساهمة قيمة بشأن تلك المسألة.
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Ainsi, le Bureau régional pour l'Afrique australe a formulé des observations sur le texte du projet de loi relatif aux affaires traditionnelles de l'Afrique du Sud, tandis que le Bureau régional pour l'Amérique du Sud a participé en tant qu'observateur aux négociations entre le Gouvernement chilien et des représentants de peuples autochtones concernant le projet de décret sur le droit des peuples autochtones à la consultation. UN فمثلاً، قدم المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي تعليقاً على نص مشروع قانون الشؤون التقليدية لجنوب أفريقيا، كما شارك المكتب الإقليمي لأمريكا الجنوبية، كمراقب، في المفاوضات التي جرت بين حكومة شيلي وممثلي الشعوب الأصلية بشأن مشروع مرسوم يتعلق بحق الشعوب الأصلية في التشاور.
    En 2008, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a pris note avec satisfaction de l'adoption par les Philippines des directives relatives au consentement préalable, libre et éclairé, qui mettaient l'accent sur le droit des peuples autochtones à prendre part aux décisions les concernant (E/C.12/PHL/CO/4). UN وفي عام 2008، لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بارتياح اعتماد الفلبين المبادئ التوجيهية للموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة التي تركز تحديداً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها (E/C.12/PHL/CO/4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more