Nous sommes partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel sur le financement du terrorisme. | UN | ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب. |
De plus, un projet de loi sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux a été élaboré il y a peu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مشروع قانون بشأن تمويل الإرهاب وغسل الأموال يجري إعداده منذ فترة قصيرة. |
Dans ce cadre, il est également autorisé à échanger des informations sur le financement du terrorisme. | UN | وهذه السلطة تشمل أيضا تبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب. |
Elle poursuit la rédaction des textes législatifs sur le financement du terrorisme. | UN | وتواصل إندونيسيا أيضا صياغة التشريعات المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
En mai 2007, il a accueilli une réunion intersessions du Groupe de travail sur le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent du GAF consacrée au financement de la prolifération. | UN | وفي أيار/مايو 2007، استضافت كندا اجتماعا بين الدورات بشأن تمويل الانتشار للفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب وغسل الأموال المنبثق من فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
Réunion sur le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent | UN | الاجتماع المتعلق بتمويل الإرهاب وغسل الأموال |
L'Allemagne a indiqué avoir promulgué comme loi les huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. | UN | وقد أبلغت ألمانيا أنها سنّت قوانين تضمن التوصيات الخاصة الثمانية بشأن تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل. |
Ce document donne le détail des mesures prises par le Gouvernement pour donner suite aux recommandations spéciales du Groupe sur le financement du terrorisme. | UN | وتبين هذه الورقة التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل بشأن تمويل الإرهاب. |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur le financement du terrorisme représente, dans cette direction, une première mesure déjà prise. | UN | وقرار مجلس الأمن 1373 بشأن تمويل الإرهاب يمثل خطوة واضحة متخذة بالفعل في هذا الاتجاه. |
Le Comité souhaiterait en savoir davantage sur la façon dont les États-Unis ont mis en œuvre les Neuf Recommandations spéciales sur le financement du terrorisme émanant du GAFI. | UN | وترغب اللجنة في تزويدها بمعلومات إضافية عن الكيفية التي نفّذت بها الولايات المتحدة التوصيات الخاصة التسع الصادرة عن الفرقة بشأن تمويل الإرهاب. |
Par ailleurs, le Pakistan applique les normes globales internationales contenues dans les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. | UN | وتنفذ باكستان أيضا المعايير الدولية الشاملة التي تجسدها 40 توصية صادرة عن فرقة العمل المالي المعنية بغسل الأموال وتسع توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب. |
En plus de toute une série de vastes mesures législatives actuellement en place et dont l'objectif est de lutter contre les activités terroristes, l'Indonésie est en train de rédiger une législation sur le financement du terrorisme. | UN | بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب. |
Nous notons que, dans sa résolution 1617, le Conseil de sécurité a vivement engagé tous les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées que constituent les 40recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et les neuf recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. | UN | ونشير إلى أن مجلس الأمن قد حث بقوة الدول الأعضاء، في قراره 1617، على تنفيذ التوصيات الأربعين لفرقة العمل المتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Au sein du Département des affaires commerciales, le Bureau des enquêtes financières, qui est chargé de mener des enquêtes sur le financement du terrorisme, dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de cette mission. | UN | يكلـَّـف فـرع التحقيقات المالية في إدارة الشؤون التجارية بإجـراء التحقيقات المتعلقة بتمويل الإرهاب ولديـه موارد كافيــة. |
Cette division a pour tâche d'enquêter sur le financement du terrorisme et de suivre les développements dans ce domaine; elle est aussi chargée de l'échange d'informations et de la coordination au niveau international. | UN | وتضطلع هذه الوحدة بمهمة التحقيق في المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب ورصدها، وبالمسؤولية عن تبادل المعلومات وتنسيقها على الصعيد الدولي. |
L'Équipe de surveillance a par ailleurs organisé le lancement d'une étude typologique dans le cadre des travaux qu'elle effectue au sein du groupe de travail sur le financement du terrorisme de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. | UN | ونظم الفريق أيضا دراسة عن النماذج المراد إطلاقها كجزء من عمله في الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
1. L'adoption et la promulgation de la loi sur le financement du terrorisme vient renforcer l'arsenal juridique déjà existant. | UN | 1 - لقد تعززت المجموعة القانونية القائمة بالفعل بفضل اعتماد وإصدار القانون المتعلق بتمويل الإرهاب. |
L'ONUDC lui a fourni des informations sur le financement du terrorisme par le trafic de drogues. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة معلومات عن تمويل الإرهاب من خلال الاتجار بالمخدرات. |
Grâce au nouveau train de mesures relatives au terrorisme, et en particulier à la nouvelle loi sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, il a pleinement mis en oeuvre les huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme adoptées par le GAFI. | UN | وبعد استحداث مجموعة القوانين الجديدة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك القانون الجديد لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، نفذت الدانمرك بالكامل التوصيات الثماني التي أصدرتها فرقة العمل لمكافحة تمويل الإرهاب. |
En ce qui concerne la recommandation 8, qui est axée sur le financement du terrorisme par des organisations à but non lucratif, le GAFI en a suspendu l'application en attendant que de nouvelles consultations aboutissent. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 8، التي تركـز على تمويل الإرهاب من قـِـبل المنظمات غير المدرة للدخل، فقد علقت فرقة العمل تطبيق وتنفيذ هذه التوصية رهنـا بنتائج مزيد من المشاورات. |
Groupe de travail sur le financement du terrorisme | UN | الفريق العامل المعني بالتصدي لتمويل الإرهاب |
Île de Man La loi de 2003 sur la lutte contre le terrorisme (Anti-Terrorism Crime Act) reprend et renforce les principes énoncés dans les huit recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. Jersey | UN | يشمل تطبيق قانون مكافحة جرائـم الإرهاب لعام 2003 إعمال وتعزيز مبادئ التوصيات الثماني الخاصة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بمكافحة تمويل الإرهاب. |
Elle a transmis aux gouvernements des pays insulaires du Pacifique les recommandations spéciales sur le financement du terrorisme formulées par le GAFI lors de sa dernière réunion. | UN | وقد أبلغت نيوزيلندا حكومات منطقة المحيط الهادئ بتوصيات خاصة بشأن تمويل الإرهابيين تم التوصل إليها خلال اجتماع عقد مؤخرا لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
À l'heure actuelle, les régimes réglementaires les plus stricts sont ceux qui s'approchent le plus des 40 recommandations concernant le blanchiment de capitaux et des huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). | UN | وفي الوقت الحالي، فإن أكثر اللوائح التنظيمية اتساما بالشمول هي أشدها امتثالا للمعايير التي حددتها التوصيات الأربعين التي قدمتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن مكافحة غسل الأموال، والتوصيات الثماني الخاصة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب. |
:: Organigramme du Groupe de travail sur le financement du terrorisme | UN | :: الهيكل التنظيمي لفرقة العمل التنسيقية المعنية بتمويل الإرهاب. |
Les deux équipes mènent des enquêtes sur le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. | UN | ويضطلع الفريقان بعمليات تحقيق في تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
- En tant qu'outil technique, l'information sur le financement du terrorisme pourrait apporter d'importants éclairages sur le fonctionnement des réseaux terroristes et fournir, dans le futur, une image sur la corrélation exacte entre le terrorisme, le blanchiment de l'argent et le trafic d'armes (ou plus généralement le crime organisé). | UN | - إن المعاومات المالية وسيلة ذات أهمية قد تجعل المتحري يصل إلى معرفة كيفية عمل الشبكات الإرهابية, بل قد تمنحه في المستقبل صورة أكثر وضوحا حول العلاقات الموجودة بين اللإرهاب و غسيل الأموال وتهريب الأسلحة (أوالجريمة بشكل عام). الهند |