"sur le fond de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الأسس الموضوعية
        
    • على الأسس الموضوعية
        
    • بشأن جوهر
        
    • في الأسس الموضوعية
        
    • في أسسها الموضوعية
        
    • تتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • على الوقائع الموضوعية
        
    • بشأن الوقائع الموضوعية
        
    • عن الأسس الموضوعية
        
    • في فحوى
        
    • بشأن الجوانب الموضوعية
        
    • بشأن مضمون
        
    • إليها بخصوص الأسس الموضوعية
        
    • للأسس الموضوعية
        
    L'État partie maintient en outre ses conclusions sur le fond de la communication formulées précédemment, et dans leur intégralité. UN وتمسكت الدولة الطرف، من ناحية أخرى، بجميع الاستنتاجات التي سبق أن قدمتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى.
    Observations de l'État partie sur le fond de la requête UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للشكوى
    En outre, l'État partie n'a fourni aucun commentaire sur le fond de la plainte. UN وقال بالإضافة إلى ذلك، إنها لم تعلق بتاتاً على الأسس الموضوعية للشكوى.
    Mais cela ne signifie pas que quiconque ait dû renoncer à sa position sur le fond de la question des réformes. UN ولكن لا يعني ذلك أن أحداً قد اضطر إلى التخلي عن أي موقف بشأن جوهر مسألة الإصلاحات.
    Toutefois, en application du paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة لن تبت، عملاً بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، في الأسس الموضوعية البلاغ دون النظر من قبل في مدى انطباق أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Observations de l'État partie sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    Observations de l'Etat partie sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    Observations sur le fond de la part de l'État partie UN تعليقات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    Observations de l'État partie sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    L'État partie maintient en outre ses conclusions sur le fond de la communication formulées précédemment, et dans leur intégralité. UN وتمسكت الدولة الطرف، علاوة على ذلك، بجميع الاستنتاجات التي سبق أن قدمتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى.
    Observations de l'État partie sur le fond de la requête UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للشكوى
    Ce mémorandum, cité par les auteurs, n'a donc aucune incidence sur le fond de l'affaire en question. UN ولذلك ليس لهذه المذكرة تأثير على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    Il ne formule donc lui-même aucun nouveau commentaire sur le fond de l'affaire. UN وبالتالي، لم يضف أي تعليقات جديدة على الأسس الموضوعية لهذه القضية.
    En outre, l'État partie n'a fourni aucun commentaire sur le fond de la plainte. UN وقال بالإضافة إلى ذلك، إنها لم تعلق بتاتاً على الأسس الموضوعية للشكوى.
    Au cours de cette période, les délégations ont mené des discussions très détaillées sur le fond de ces réformes. UN وخلال تلك الفترة اشتركت الوفود في مناقشات مفصلة جدا بشأن جوهر اﻹصلاحات.
    Toutefois, en application du paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans avoir examiné l'applicabilité de tous les motifs de recevabilité visés dans le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة لن تبت، عملاً بالفقرة 2 من المادة 94 من النظام الداخلي، في الأسس الموضوعية البلاغ دون النظر من قبل في مدى انطباق أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    L'État partie est informé que la demande de mesures provisoires ne préjuge pas la décision qui sera prise en définitive sur la recevabilité ou sur le fond de la requête. UN وتبلَّغ الدولة الطرف بأن هذا الطلب لا يعني البت في مقبولية الشكوى أو في أسسها الموضوعية.
    5.7 L'État partie présente également des observations sur le fond de la communication. UN 5-7 كما تقدم الدولة الطرف ملاحظات تتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ.
    4.3 sur le fond de la plainte relative à l'article 17, l'État partie fait observer que la mesure envisagée est parfaitement licite. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى المقدمة في إطار المادة 17، تلاحظ الدولة الطرف أن الإجراء المقترح قانوني تماماً.
    Observations de l'État partie sur le fond de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف على الوقائع الموضوعية للبلاغ
    Le début effectif des plaidoiries sur le fond de l'affaire est prévu pour le 26 septembre 2003. UN ومن المتوقع أن تبدأ المرافعات الفعلية بشأن الوقائع الموضوعية للقضية في 26 أيلول/ سبتمبر 2003.
    6.1 Dans ses observations du 21 juin 2001, l'État partie donne des informations sur le fond de l'affaire. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، ملاحظاتها في 21 حزيران/يونيه 2001، معلومات عن الأسس الموضوعية للقضية.
    Lorsqu'un participant présente une motion d'ordre, il ne peut intervenir sur le fond de la question en discussion. UN ولا يجوز للمشارك الذي أثار نقطة النظام أن يتكلم في فحوى المسألة المطروحة للمناقشة.
    Colombie : Sept constatations concluant à des violations; six réponses sur la suite donnée contestant les constatations du Comité ou constituant des communications tardives sur le fond de l'affaire; délai de présentation de la réponse sur la suite à donner pas encore échu dans un cas. UN كولومبيا خلُص سبعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ووردت ستة ردود للمتابعة كانت إما معترضة على النتائج التي توصلت إليها اللجنة أو كانت بمثابة محررات بشأن الجوانب الموضوعية قدمت متأخرة، ولم تنقض بعد المهلة المحددة للمتابعة بالنسبة ﻹحدى الحالات.
    Les mesures que le Comité peut prendre à ce stade à l'égard de la communication ne seront en aucun cas considérées comme traduisant ses vues sur le fond de la communication. UN ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ.
    3. Le Comité peut renvoyer une communication à un groupe de travail, en lui demandant de lui faire des recommandations sur le fond de la communication. UN 3- يجوز للجنة أن تحيل أي بلاغ إلى فريق عامل ليقدم توصياته إليها بخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Le cadre législatif ne permet pas une appréciation individuelle sur le fond de la nécessité de la détention. UN ولا يتيح الإطار القانوني إجراء تقييم فردي للأسس الموضوعية لضرورة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more