"sur le gel" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تجميد
        
    • المتعلق بتجميد
        
    • المتعلقة بتجميد
        
    • عن تعليق
        
    • الخاصة بتجميد
        
    • يتعلق بتجميد
        
    • تتعلق بتجميد
        
    La loi ne dit rien sur le gel des fonds durant les enquêtes ou les audiences. UN ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع.
    :: La révision de la circulaire sur le gel et le blocage des comptes, etc. UN :: استعراض التعميم بشأن تجميد أو وقف الحسابات والممتلكات إلى غير ذلك.
    La Chine a toujours appliqué à la lettre toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur le gel des avoirs destinés à financer le terrorisme. UN ما برحت الصين تنفذ حرفيا جميع قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأموال الموجهة للإرهاب.
    Ainsi, il y a maintenant des similitudes entre la disposition sur le gel des biens et celles du Code de procédure pénale sur l'inculpation et la saisie. UN ومن ثم، فهناك أوجه تشابه واضحة بين الحكم المتعلق بتجميد الممتلكات وأحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بتوجيه الاتهام وتنفيذ الضبط.
    Le règlement de l'Union économique et monétaire de l'Afrique de l'Ouest sur le gel des comptes et autres avoirs a été incorporé dans la législation sénégalaise et la directive de l'Union sur le blanchiment de capitaux le sera bientôt. UN وأدرجت في قوانين البلد لائحة الاتحاد النقدي والاقتصادي لغرب أفريقيا المتعلقة بتجميد الحسابات والأصول الأخرى وسيدرج فيها قريبا أيضا التعميم التوجيهي الصادر عن الاتحاد بشأن غسل الأموال.
    c) Rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363); UN (ج) تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363)؛
    État de la législation libérienne sur le gel des avoirs et des mesures s'y rapportant prises au Libéria UN حالة التشريعات والمعايير الخاصة بتجميد الأصول في ليبريا
    Indépendamment de la réglementation européenne directement applicable sur le gel des fonds, le Luxembourg s'est-il doté de son côté des textes qui lui permettraient de geler des fonds appartenant à des individus associés à des actes terroristes? UN :: عدا التشريعات الأوروبية السارية المفعول بشكل مباشر فيما يتعلق بتجميد الأموال، هل لدى لكسمبرغ نصوص خاصة بها تمكنها من تجميد أموال الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية؟
    Jugement de la Cour suprême sur le gel des avoirs UN الخامس - حُكم المحكمة العليا بشأن تجميد الأصول
    La loi sur le gel des biens appartenant aux fugitifs est actuellement devant le Parlement de l'Union. UN والقانون بشأن تجميد أصول الهاربين معروض حاليا على برلمان الاتحاد.
    Les articles 31, 32 et 34 énoncent des dispositions complémentaires sur le gel ou la saisie de fonds servant à commettre de telles infractions. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    Consciente de son importance et de celle du consensus qu'elle incarne, l'Inde a retiré son projet de résolution sur le gel des armes nucléaires en 1993 et ne l'a pas représenté en 1994. UN واعترافاً من الهند بأهمية هذا القرار وما تضمنه من توافق آراء، سحبت قرارها بشأن تجميد اﻷسلحة النووية في ٣٩٩١ ولم تطرحه للمناقشة في ٤٩٩١.
    En 2014, le Gouvernement tunisien a participé à des ateliers antiterroristes régionaux organisés par des entités des Nations Unies sur le gel des avoirs des terroristes et sur le respect des droits de l'homme et l'état de droit. UN وقد شاركت حكومة بلدها في عام 2014 في حلقات عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب نظمتها كياناتُ الأمم المتحدة بشأن تجميد أصول الإرهابيين وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La législation récente comprend un décret établissant un organe interne de suivi pour le pouvoir exécutif et une loi sur le gel des actifs qui aidera à lutter contre le blanchiment d'argent et les activités terroristes. UN وشملت التشريعات الأخيرة مرسوماً بإنشاء هيئة رصد داخلية للفرع التنفيذي ووضع قانون بشأن تجميد الأصول من شأنه أن يساعد في مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإرهابية.
    Par ailleurs, certains pouvaient appliquer directement la Charte des Nations Unies pour s'acquitter des obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité sur le gel des avoirs. UN وفي حالات أخرى، لجأت إلى تطبيق التنفيذ الذاتي لميثاق الأمم المتحدة للوفاء بالالتزامات التي توجبها قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأصول.
    a) Lettre circulaire du commandant de la police indonésienne No 028/9/I/DK/67, datée du 13 septembre 1967, sur le gel des dépôts, fonds et comptes; UN `1 ' تعميم قائد الشرطة الإندونيسية رقم 028/9/I/DK/67 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1967 بشأن تجميد الودائع/الأموال/الحسابات؛
    Le Ministre de la justice a transmis au Président une série de lois à soumettre au corps législatif, lois qui permettraient au Gouvernement de mettre en œuvre la résolution sur le gel des avoirs. UN وقدم وزير العدل تشريعا بهذا الشأن للرئيس لتقديمه لاحقا إلى الهيئة التشريعية الوطنية مما سيمكن حكومة ليبريا من تنفيذ القرار المتعلق بتجميد الأصول.
    Lors d'une des réunions avec le Groupe d'experts, Edwin Snowe l'a également accusé de déstabiliser la paix et de diviser le peuple libérien en tentant de faire pression pour la mise en œuvre de la résolution sur le gel des avoirs. UN 126 - وخلال أحد الاجتماعات المعقودة مع الفريق، اتهم إدوين سنو أيضا الفريق بزعزعة السلام وبث الفرقة بين شعب ليبريا بمحاولة ممارسة الضغط لتنفيذ القرار المتعلق بتجميد الأصول.
    14. Note sur le gel, la saisie et la confiscation des biens acquis illégalement. UN 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها
    Le Comité consultatif a examiné le rapport du Secrétaire général sur le gel du recrutement aux postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées (A/60/363). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام عن تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة (A/60/363).
    Paragraphe 17 sur le gel des avoirs UN الفقرة رقم " 17 " الخاصة بتجميد الأصول:
    De plus, la Banque de Mongolie travaille avec le Ministère de la justice et des affaires intérieures à ériger le financement du terrorisme aux termes du Code pénal et à modifier en conséquence le Code de procédure pénale en y incorporant une disposition sur le gel des avoirs de terroristes. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مصرف منغوليا بشكل مشترك مع وزارة العدل والشؤون الداخلية على إدراج تمويل الإرهاب باعتباره جريمة في نطاق القانون الجنائي، والقيام وفقا لذلك بتعديل قانون الإجراءات الجنائية، وذلك بإدراج حكم يتعلق بتجميد الأصول المملوكة للإرهابيين.
    Il en a formulé 9 dans son rapport d'étape, dont 4 sur l'embargo sur les armes, 4 sur le gel des avoirs et 1 sur les facilités accordées au Groupe d'experts pour mener à bien ses travaux sur le terrain. UN وأدرج الفريق في تقريره المؤقت تسع توصيات، منها أربع توصيات تتعلق بحظر الأسلحة، وأربع توصيات تتعلق بتجميد الأصول، وتوصيةٌ تتعلق بوصول الفريق للاضطلاع بالعمل الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more