Dans ce contexte, je recommande vivement la reprise des pourparlers sur le Kosovo entre toutes les parties concernées, le plus tôt possible. | UN | وفي هذا السياق، أحث بقوة على استئناف المحادثات بشأن كوسوفو بين جميع اﻷطراف المعنية في أقرب وقت ممكن. |
19. Dans les entretiens sur le Kosovo, des problèmes fondamentaux font constamment obstacle à la recherche pragmatique de solutions dans le domaine de l'enseignement. | UN | ١٩ - وفي أثناء المحادثات بشأن كوسوفو ما برحت مواضيع أساسية تعوق باستمرار النهج العملي للتوصل الى حلول في مجال التعليم. |
Ces derniers ont également examiné diverses questions en préparation de la séance publique du Conseil sur le Kosovo, le 16 mars. | UN | وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس. |
Déclaration sur le Kosovo rendue publique par le Groupe de contact | UN | بيان عن كوسوفو أصدره فريق الاتصال بتاريخ |
L'idée d'une approche sous-régionale qui ne serait pas exclusivement axée sur le Kosovo a aussi recueilli un large appui. | UN | وأبدي أيضا تأييد عام لاتباع نهج دون إقليمي لا يقصر تركيزه على كوسوفو فحسب. |
La suite de l'examen du rapport, portant sur le Kosovo a été reportée à la quatrevingtdeuxième session du Comité. | UN | وأرجأت اللجنة مواصلة النظر في التقرير المتعلق بكوسوفو إلى دورتها الثانية والثمانين. |
Ces derniers ont également examiné diverses questions en préparation de la séance publique du Conseil sur le Kosovo, le 16 mars. | UN | وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس. |
En deuxième lieu, le Comité a pris note de la proposition de la délégation selon laquelle un rapport distinct pourrait être présenté sur le Kosovo. | UN | وقال ثانياً إن اللجنة أحاطت علماً باقتراح الوفد تقديم تقرير منفصل بشأن كوسوفو. |
Une déclaration du Président a été adoptée après la séance publique sur le Kosovo. | UN | واعتمد بيان رئاسي عقب الجلسة العلنية التي عقدت بشأن كوسوفو. |
Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres | UN | بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال |
Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont vigoureusement rejeté toute participation extérieure à un dialogue sur le Kosovo. | UN | ورفضت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة أي اشتراك خارجي في حوار بشأن كوسوفو. |
Déclaration de la Présidente de l'Union européenne sur le Kosovo, | UN | بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن كوسوفو |
DÉCLARATION sur le Kosovo PUBLIÉE LE 1er OCTOBRE 1998 | UN | إعلان بشأن كوسوفو صادر عــن اجتماع التنسيق |
Il a eu aussi des entretiens sur le Kosovo avec les autorités serbes de Belgrade. | UN | كذلك جرت اتصالات مع السلطات الصربية في بلغراد بشأن كوسوفو. |
Cette question a été abordée dans les exposés sur le Kosovo présentés au Conseil de sécurité le 24 coût et le 27 septembre 2000. | UN | وقد أثيرت المسألة في جلسات الإحاطة الإعلامية المفتوحة عن كوسوفو في مجلس الأمن يومي 24 آب/أغسطس و 27 أيلول/سبتمبر 2000. |
Il note que le rapport de l'État partie et les réponses écrites ne contiennent pas de données sur le Kosovo et Metohija, dont l'administration relève en effet de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لم ترد في تقرير الدولة الطرف ولا في الردود الخطية أية معلومات عن كوسوفو وميتوهييا حيث تخضع إدارتهما لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Déclaration des ministres du Groupe de contact sur le Kosovo | UN | بيان عن كوسوفو من وزراء فريق الاتصال |
Une approche sous-régionale qui ne soit pas axée uniquement sur le Kosovo a également reçu un large appui. | UN | وأعرب كثيرون عن دعمهم لاعتماد نهج دون إقليمي لا يركز حصرا على كوسوفو. |
En s'acquittant de ses diverses responsabilités, le HCR s'enrichira des leçons apprises, comme le montre l'évaluation sur le Kosovo. | UN | وجهود المفوضة سوف تتعزز، وهي تضطلع بهذه المسؤوليات المتنوعة، وذلك من خلال الدروس التي تستخلص كما يتضح من التقييم المتعلق بكوسوفو. |
Groupe spécial sur le Kosovo | UN | الفريق الخاص المعني بكوسوفو |
L'avis consultatif sur le Kosovo donne à cette aspiration palestinienne un élan vers une réalité politique mais aussi vers une réalité juridique. | UN | وتقدم الفتوى المتعلقة بكوسوفو إلى هذا الطموح الفلسطيني دفعة نحو جعله واقعا سياسيا، فضلا عن جعله واقعا قانونيا. |
S'inspirant de sa position de principe sur le Kosovo et de ses réserves concernant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur cette question, la délégation chinoise a eu des difficultés à accepter les éléments susmentionnés. | UN | وانطلاقا من الموقف المبدئي للوفد الصيني بشأن مسألة كوسوفو وتحفظاته على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، فإنه وجد صعوبة في قبول العناصر المذكورة آنفا. |