"sur le littoral" - Translation from French to Arabic

    • على الساحل
        
    • في المناطق الساحلية
        
    • على ساحل
        
    • على السواحل
        
    • في المنطقة الساحلية
        
    • على طول الساحل
        
    • مراقبة في شواطئ
        
    • على الشاطئ
        
    • على طول السواحل
        
    Il a dévasté les agglomérations situées sur le littoral sud d’Antigua. UN وحاق دمار شديد بالبلدات الواقعة على الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    iv) Violations commises par les forces d’occupation israéliennes contre les pêcheurs palestiniens sur le littoral de Gaza; UN ' ٤ ' الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الاحتلال اﻹسرائيلية ضد الصيادين على الساحل في غزة؛
    Ici, il s'agit des Rashaïdas, très peu nombreux en Érythrée, qui vivent aussi sur le littoral soudanais et égyptien. UN وفي هذا الصدد، يسكن الرشايدة أيضاً، وهم يمثلون أقلية صغيرة جداً في إريتريا، في المناطق الساحلية في السودان ومصر.
    Des déclarations absurdes ont été faites sur une prétendue opération amphibie qui aurait été menée par des Géorgiens sur le littoral. UN وقد صدرت بيانات تستحق السخرية عن عملية بحرية برية وهمية للجورجيين على ساحل البحر.
    Les principales activités économiques de nombreux petits États insulaires en développement, notamment le tourisme, sont concentrées sur le littoral. UN 62 - تتركز على السواحل الأنشطة الاقتصادية الأساسية للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل السياحة.
    L'électricité est produite à plus de 90 % par des centrales thermiques, dont beaucoup sont situées sur le littoral. UN وتنتج محطات توليد الطاقة الحرارية أكثر من 90 في المائة من الكهرباء، ويقع الكثير منها في المنطقة الساحلية.
    Quant à la population vivant sur le littoral Ouest, les effets secondaires sur la santé sont difficiles à prévoir mais cependant certains. Open Subtitles وبالنسبة للسكان على طول الساحل الغربي فيصعب توقع الآثار الصحية ولكنها مع ذلك اكيدة الحدوث
    Le territoire du Bélize est constitué en partie par des îles proches de la côte et une proportion considérable des agglomérations du pays sont situées sur le littoral. UN وأبرز كون إقليم بليز إقليما يضم جزرا قريبة من الساحل وأن جزءا كبيرا من بلديات البلد يقع على الساحل.
    :: À Kadin, sur le littoral syrien, la communauté des Mourchidiya a vécu sous la protection de l'ASL pendant près d'un an. UN :: في كدين على الساحل السوري، عاشت الطائفة المرشدية تحت رعاية الجيش السوري الحر لما يقرب من عام.
    La partie iranienne a mis le feu aux roseaux qui se trouvent sur le littoral iranien du Chatt al-Arab dans la région située en face des villes iraquiennes d'El Fidaghiya, de Dowayb et de Wasiliya. UN قام الجانب اﻹيراني بحرق القصب الموجود على الساحل اﻹيرانـي لشـط العـرب في المناطق المقابلـة لمنطقة الفداغية والدويب والواصلية العراقية.
    Située sur le littoral oriental de la Méditerranée, la République arabe syrienne est bordée au nord par la Turquie, à l'est par l'Iraq, au sud par la Jordanie et par la Palestine et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. UN تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط ويحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب الأردن وفلسطين ومن الغرب لبنان والبحر الأبيض المتوسط.
    La Namibie est très exposée aux effets du changement climatique, notamment sur le littoral. UN فناميبيا شديدة التعرض لتغير المناخ، لا سيما في المناطق الساحلية.
    Il n'en reste pas moins que la Chine demeure un pays en développement; ainsi, en 2004, le revenu par habitant se chiffrait à environ 1 dollar par jour en milieu rural et à environ 3 dollars par jour en moyenne sur le littoral et dans les villes. UN ومع ذلك، فإن الصين لا تزال بلدا ناميا؛ ففي عام 2004 بلغ الدخل الفردي نحو دولار واحد في اليوم بينما بلغ المتوسط في المناطق الساحلية والحضرية نحو ثلاثة دولارات في اليوم.
    43. Les régions situées le long des côtes pacifique et atlantique abritaient 90 % des Afro-Colombiens, qui préféraient habiter sur le littoral et près des cours d'eau. UN ٤٣ - وتضم المناطق الساحلية من المحيطين الهادئ واﻷطلسي ٩٠ في المائة من الافريقيين الكولومبيين الذين يفضلون العيش في المناطق الساحلية والنهرية.
    Nous avons été profondément bouleversés par les dégâts immenses provoqués par l'ouragan Katrina sur le littoral sud des États-Unis. UN لقد شعرنا بصدمة عميقة إزاء الأضرار الجسيمة التي سبّبها إعصار كاترينا على ساحل الولايات المتحدة.
    1. Macao, territoire sous administration portugaise, est situé sur le littoral méridional de la Chine, à environ 65 km à l'ouest de Hong-Kong. UN ١ - مكاو هو إقليم يخضع لﻹدارة البرتغالية، ويقع على ساحل جنوب الصين حول مسافة ٥٦ كيلومترا غربي هونغ كونغ.
    :: Renforcement des systèmes de sécurité et de protection sur le littoral. UN :: عززت نظم الأمن والحماية على السواحل.
    D'après l'Iraq, il y a de nombreuses autres sources potentielles de pollution par le pétrole dans le golfe qui peuvent tout aussi bien, voire encore mieux, expliquer la présence de pétrole sur le littoral iranien. UN وحسب العراق، توجد العديد من المصادر المحتملة الأخرى للتلوث بالنفط في الخليج التي يمكن أن تقدم تفسيراً وجيهاً بل وأفضل من التفسير الإيراني لوجود النفط على السواحل الإيرانية.
    Les industries les plus développées sur le littoral sont l'industrie chimique et le raffinage du pétrole, la sidérurgie et la construction navale. UN وتشمل الصناعات الرئيسية التي توجد في المنطقة الساحلية الصناعات الكيميائية وصناعة تكرير النفط وصناعة الصلب وصناعة بناء السفن البحرية.
    La population est pour l'essentiel concentrée sur le littoral et notamment à Reykjavik, la capitale et dans les environs, où vivent 57 % de la population. UN ٢- ويعيش في آيسلندا حوالي ٣٦٢ ألف نسمة - وتقع المناطق المأهولة بالسكان على طول الساحل أساسا، وتتركز بوجه خاص في العاصمة ريكيافيك وما حولها حيث يعيش حوالي ٧٥ في المائة من السكان.
    Cet engagement a permis de s'assurer le soutien d'organisations non gouvernementales qui avaient à cœur de stopper l'immersion sauvage de déchets sur le littoral de pays en développement. UN وساعد هذا الالتزام على تأمين دعم المنظمات غير الحكومية، التي كانت حريصة على وقف عمليات إلقاء النفايات دون مراقبة في شواطئ البلدان النامية.
    Ceux qui ont couru vers la mer pour échapper aux exactions ont été pris sous les tirs d'un autre groupe de soldats qui attendaient sur le littoral. UN أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ.
    Les États limitrophes des régions guyanaises contenant des gisements d'hydrocarbures sont les suivants : a) dans la zone maritime : le Suriname, la Barbade, Trinité-et-Tobago et le Venezuela; b) sur le littoral : le Suriname et le Venezuela; c) dans le bassin du Takutu, le Brésil (district de Rupununi). UN 4 - أما الدول التي تشترك مع غيانا في حدود مناطق وجود موارد النفط والغاز، فهي: (أ) في المنطقة البحرية: بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وسورينام، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، (ب) في المنطقة الممتدة على طول السواحل: سورينام، جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ (ج) في حوض تاكوتو، مقاطعة روبونوني: البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more