"sur le mandat de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن ولاية
        
    • عن ولاية
        
    • على ولاية
        
    • المتعلق بولاية
        
    • بشأن اختصاصات
        
    • عن طبيعة الولاية المنوطة
        
    • بشأن صلاحيات
        
    • على اختصاصات
        
    • فيما يتعلق بولاية
        
    • تنهض بها
        
    • بشأن الولاية
        
    • في تقييم ولاية
        
    • المتعلقة بولاية
        
    Projet de décision sur le mandat de la quatrième Conférence d'examen UN مشروع مقرر بشأن ولاية المؤتمر الاستعراضي الرابع
    :: Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Veuillez communiquer des renseignements sur le mandat de la Commission, ses ressources humaines et financières, son action en faveur de l'autonomisation des femmes et son influence sur les décisions prises. UN يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات.
    Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    Il fallait plutôt se demander si d'autres organisations n'avaient pas récemment empiété sur le mandat de la CNUCED. UN بل يجب بالأحرى التساؤل عما إذا لم تكن المنظمات الأخرى قد أخذت مؤخراً في التعدي على ولاية الأونكتاد.
    Mais beaucoup de pays en développement se méfiaient des possibles effets préjudiciables de cette approche sur le mandat de Doha et sur les négociations multilatérales concernant les modalités. UN وأعرب كثير من البلدان النامية عن القلق إزاء الأثر الضار المحتمل لهذا النهج على ولاية جولة الدوحة والمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الطرائق.
    :: Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf UN :: تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Une réunion d'information sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs lors de leur visite annuelle à Tindouf UN تقديم جلسة إحاطة واحدة بشأن ولاية البعثة إلى الجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Nous nous félicitons de l'esprit constructif qui l'anime et qui, à notre avis, renforce considérablement nos chances de parvenir à un accord sur le mandat de l'organe qui serait chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN إننا نرحب بالروح البناءة لهذا البيان ونعتقد أنه يعزز إلى حد كبير فرصنا في التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تفاوضية فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Plusieurs d’entre eux ont souhaité recevoir des précisions sur le mandat de l’équipe et sur l’état d’avancement de ses travaux. UN وأعرب العديد منهم عن اهتمامه بتلقي مزيد من المعلومات عن ولاية الفريق وما أحرزه من تقدم في عمله.
    Plusieurs d'entre eux ont souhaité recevoir des précisions sur le mandat de l'équipe et sur l'état d'avancement de ses travaux. UN وأعرب العديد منهم عن اهتمامه بتلقي مزيد من المعلومات عن ولاية الفريق وما أحرزه من تقدم في عمله.
    Il s'inquiète toutefois de l'absence d'informations sur le mandat de la Commission en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل.
    Le Conseil de sécurité continue d'empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة.
    D'une part, le Conseil de sécurité continue à empiéter sur le mandat de l'Assemblée générale. UN فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة.
    La phase initiale du changement a également été centrée dans une certaine mesure sur le mandat de l'UNOPS. UN كما تم تركيز مرحلة التغيير الأولية بشكل محدود على ولاية المكتب.
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes précédentes concernant les conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et réaffirmant dans ce contexte sa résolution 871 (1993) sur le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة المتعلقة بالنزاعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يؤكد من جديد في هذا السياق قراره ٨٧١ )١٩٩٣( المتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Il pourrait ensuite communiquer au SBSTA, pour qu'il les examine, toutes vues sur le mandat de l'atelier d'experts. UN وقد ترغب بعدئذ أن تبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء للنظر فيها.
    L'État partie est invité à donner des informations sur le mandat de la nouvelle Commission sur la vertu et le vice et à indiquer si elle exerce une compétence précise, en pleine conformité avec les prescriptions de la Convention, ou si elle est soumise au contrôle des autorités judiciaires ordinaires. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن طبيعة الولاية المنوطة بالهيئة الجديدة المعنية بحماية الفضيلة ومكافحة الرذيلة، وعن إجراءات الطعن المتاحة وعما إذا كانت الاختصاصات التي تمارسها هذه الهيئة مطابقة تماماً لأحكام الاتفاقية وعما إذا كانت قراراتها خاضعة للمراجعة من قبل السلطات القضائية العادية.
    Note sur le mandat de la Commission de statistique UN مذكرة بشأن صلاحيات اللجنة الإحصائية
    L'Équipe de travail s'est réunie plusieurs fois et il a été annoncé que ses membres étaient parvenus à un accord sur le mandat de la médiation et les noms des médiateurs. UN واجتمعت فرقة العمل عدة مرات وأعلن عن التوصل إلى اتفاق على اختصاصات الوساطة وأسماء الوسطاء.
    71. Le Sommet mondial pour le développement durable a produit deux importants résultats concrets qui ont des incidences significatives sur le mandat de l'UNICEF. UN 71 - وأسفر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عن نتيجتين ملموستين رئيسيتين ذواتي آثار هامة فيما يتعلق بولاية اليونيسيف.
    Le prix sera remis lors d'une cérémonie publique, ce qui permettra d'attirer davantage l'attention sur les travaux du lauréat et sur le mandat de l'UNICEF en faveur des enfants. UN تمنح الجائزة في حفل عام يلفت من خلاله المزيد من الانتباه إلى عمل الفائز وإلى الرسالة التي تنهض بها اليونيسيف باسم الطفولة.
    Le Japon espère que l'Ambassadeur Shannon, du Canada, en sa qualité de Coordonnateur spécial chargé de la question du traité de réduction, parviendra à réaliser un accord sur le mandat de négociation et que les négociations pourront, en fait, commencer sans retard. UN وتأمل اليابان أن يتمكن السفير شانون ممثل كندا بوصفه منسقا خاصا بشأن الوقف، من التوصل إلى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية وأن تبدأ المفاوضات دون تأخير.
    de déclaration de livraison 3. Provoquer une réflexion sur le mandat de la COCOVINU au vu de l'actualité et inviter une fois de plus le Conseil de sécurité à définir la marche à suivre Par. 46 UN 3 - الشروع في تقييم ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في ضوء الأحداث الجارية ودعوة مجلس الأمن مرة أخرى إلى تحديد مسار العمل النهائي الذي يتعين اتباعه.
    Rappelant les dispositions de la résolution 815 (1993) sur le mandat de la FORPRONU et, dans ce contexte, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يشير الى أحكام القرار ٨١٥ )١٩٩٣( المتعلقة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يتصرف في هذا الصدد بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more