Options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. | UN | وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22. |
Indiquer quelles sont les causes de la diminution de la part des personnes handicapées sur le marché du travail général. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أسباب انخفاض النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح. |
Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail | UN | التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل |
En outre, la discrimination sur le marché du travail entrave fortement l'intégration des migrants dans la société en général. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة. |
Ainsi, en période de récession économique, les derniers à entrer sur le marché du travail sont les premiers à en sortir. | UN | فعلى سبيل المثال، في أوقات الركود الاقتصادي، يكون آخر الداخلين إلى سوق العمل هم أول الخارجين منه. |
La ségrégation selon le sexe persiste dans un certain nombre de domaines du système d'éducation, ce qui se traduit par une ségrégation sur le marché du travail. | UN | فنظام التعليم لا يزال يشكو من التمييز بين الجنسين في عدد من المجالات، وهو ما يؤدي إلى التمييز بين الجنسين في سوق العمل. |
Les efforts devraient se concentrer sur les groupes qui éprouvent des difficultés particulières sur le marché du travail et viser à prévenir le chômage de longue durée; | UN | وينبغي أن توجه الجهود إلى الفئات التي تواجه صعوبات خاصة في سوق العمل وأن تهدف إلى منع التعطل عن العمل لفترات طويلة؛ |
Il y a donc une tendance à la féminisation de ce domaine d’activité, mais c’est un désavantage sur le marché du travail. | UN | وبالرغم من وجود ميل نحو سيطرة النساء على أنشطة التعليم، فإن هذا ليس في مصلحتهن في سوق العمل. |
L’absence de garderies d’enfants crée un handicap supplémentaire pour les femmes sur le marché du travail. | UN | كما أن انعدام توفير العناية بالطفل يزيد من تقهقر المرأة في سوق العمل. |
Les débouchés disponibles sur le marché du travail coïncident rarement avec leurs aspirations professionnelles. | UN | ونادرا ما تتفق الفرص المتاحة في سوق العمل مع طموحاتهن المهنية. |
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché. | UN | ووضع المرأة في سوق العمل يعبر عن انقسام سوق العمل رأسيا بين الجنسين. |
Les femmes sont aussi en position défavorable sur le marché du travail en Hongrie. | UN | والوضع الذي تشغله النساء في سوق العمل سيء في هنغاريا أيضا. |
Il s'agit de s'imposer sur le marché du travail et de trouver son premier logement. | UN | وتتعلق بإثبات المرء وجوده في سوق العمل وحصوله على أول مكان خاص به في الحياة. |
Formation professionnelle pour des métiers recherchés sur le marché du travail suivie de l'affectation à un emploi; | UN | :: التدريب المهني على الحرف المطلوبة في سوق العمل للتعيين في إحدى الوظائف عقب ذلك؛ |
Ceci améliore la position des femmes sur le marché du travail en leur permettant d'associer leur rôle reproductif avec leur rôle productif. | UN | ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي. |
Le Comité note avec préoccupation que la pauvreté chez les femmes résulte en partie de l'inégalité qui règne sur le marché du travail. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة. |
Cet essor économique résulte de la participation active de tous sur le marché du travail. | UN | لقد اقتضت التنمية الاقتصادية المواتية مشاركة نشطة من الجميع في سوق العمل. |
Le Comité note avec préoccupation que la pauvreté chez les femmes résulte en partie de l'inégalité qui règne sur le marché du travail. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ما لعدم تكافؤ حالة المرأة مع حالة الرجل في سوق العمل من أثر على مستويات فقر المرأة. |
En 2011, 34 026 femmes se réinsérant sur le marché du travail ont bénéficié d'une assistance financière d'un montant total de 81,2 millions d'euros. | UN | وفي عام 2011، مُنح 026 34 من العائدات مجدداً إلى سوق العمل مساعدات مالية بلغ مجموعها 81.2 مليون يورو. |
L'OIT protège également ceux qui n'ont pas de pouvoir de négociation et sont particulièrement vulnérables sur le marché du travail. | UN | كما تحمي منظمة العمل الدولية أولئك الذين يفتقرون إلى قوة التفاوض ويتسمون، بصفة خاصة، بالضعف في سوق العمالة. |
D'autres interventions sont requises pour atténuer ces effets sur le marché du travail et dans la société. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التدخلات للتخفيف من الآثار المترتبة على سوق العمل والآثار الاجتماعية. |
:: Réduire les obstacles sexistes et promouvoir la présence des femmes sur le marché du travail; | UN | :: خفض الحواجز بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في أسواق العمل. |
Plus de 50 indicateurs sur le marché du travail et les prix à la consommation d'une centaine de pays ont été incorporés dans la base de données. | UN | وقد أُدرِج في قاعدة البيانات أكثر من 50 مؤشرا عن سوق العمل وأسعار المواد الاستهلاكية لحوالي 100 بلد. |
Elle entend également tout faire pour que les qualifications spéciales requises sur le marché du travail soient disponibles à court terme. | UN | وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة. |
Plus les femmes sont instruites, plus elles sont présentes sur le marché du travail. | UN | ومع ازدياد المستوى التعليمي تزداد أيضا مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
La part occupée par les femmes sur le marché du travail est en constante progression. | UN | وما انفكّ النصيب الذي تشغله المرأة في سوق اليد العاملة ينمو باطّراد. |
Nous sommes également conscients que leur impact a été particulièrement dur pour les femmes, étant donné leur position sur le marché du travail et dans la famille. | UN | كما نعلم أن وطأة ذلك على المرأة شديدة بصفة خاصة، نظرا لمركزها في قوة العمل وفي اﻷسرة. |
Les femmes sont plus nombreuses dans le secteur médical et dans celui des sciences naturelles et sociales, dans l'enseignement supérieur comme sur le marché du travail. | UN | والنساء هن الغالبية في مجالات العلوم الطبية والطبيعية والاجتماعية، سواء في التعليم العالي أو في القوة العاملة. |
Les conventions collectives existant sur le marché du travail islandais sont d'application universelle. | UN | والاتفاقات الجماعية المتعلقة بسوق العمل الآيسلندية قابلة للتطبيق عالمياً. |
Dans ce contexte, les pays européens ont privilégié un certain nombre d’éléments visant à la réalisation au niveau national de conditions spécifiques en matière d’emploi et sur le marché du travail. | UN | وفي هذا الإطار تركز البلدان الأوروبية على عدد من المسائل تستهدف مواجهة احتياجات وطنية محددة تتعلق بالعمالة وسوق العمل. |
iii) Promouvoir la reconnaissance des compétences, mérites et aptitudes des personnes handicapées et de leurs contributions dans leur milieu de travail et sur le marché du travail; | UN | تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإسهاماتهم في مكان العمل وسوق العمل؛ |
Le Comité s'est également préoccupé du sort des jeunes femmes qui rencontrent des difficultés sur le marché du travail en raison de leurs responsabilités domestiques et familiales. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء حالة النساء والشابات اللواتي يواجهن صعوبات في سوق الأيدي العاملة بسبب المسؤوليات المنزلية والأسرية الموكلة إليهن. |