"sur le marché libre" - Translation from French to Arabic

    • في السوق المفتوحة
        
    • في السوق الحرة
        
    • من السوق المفتوحة
        
    • سوق مفتوحة
        
    • في الأسواق المفتوحة
        
    Il sait que des systèmes de base de données sont facilement disponibles sur le marché libre. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدرك أن نظم قواعد البيانات متاحة على نطاق واسع في السوق المفتوحة.
    Parce que le commerce sur le marché libre est mort en ce qui concerne les dérivés. Open Subtitles لأن التجارة في السوق المفتوحة ميتة عندما يتعلق الأمر بالمشتقات المالية
    Pour ce qui est des techniques d'exploitation minière des fonds marins, il a été souligné que l'Entreprise devrait s'en tenir aux pratiques commerciales normales car on peut trouver des techniques appropriées sur le marché libre. UN وأشير أيضا الى أنه بالنسبة لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار ينبغي أن تلتزم المؤسسة بالممارسات التجارية العادية ﻷن التكنولوجيا المناسبة ستتوفر في السوق المفتوحة.
    Il est très difficile pour les tziganes de trouver une location sur le marché libre. UN ويصعب جداً على هؤلاء العثور على سكن في السوق الحرة.
    Le prix des logements a beaucoup augmenté sur le marché libre des villes principales, en raison de la forte demande et de l'offre limitée; UN :: حدوث ارتفاع في أسعار المساكن في السوق الحرة في المدن الرئيسية كنتيجة لتزايد الطلب ومحدودية العرض؛
    Dans un souci de compatibilité et d'utilisation optimale des ressources, le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que toute nouvelle technologie qui serait mise à la disposition des observateurs militaires des Nations Unies provienne des stocks de matériel de la mission avant d'envisager de l'acquérir sur le marché libre. UN وتوخيا للتوافق والاستخدام الأمثل للموارد، ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تعمل على كفالة أن يكون مصدر أي تكنولوجيا متقدمة يتم توفيرها للمراقبين العسكريين هو مخزونات المعدات في البعثة قبل شرائها من السوق المفتوحة.
    À son avis, ces taux d'amortissement ne donnent qu'une piètre idée du prix qui pourrait être obtenu pour ces actifs sur le marché libre, le prix étant, dans le cas d'une vente commerciale, déterminé par les forces du marché. UN ومعدلات الاستهلاك هذه، لا يمكن في رأي اللجنة، الاسترشاد بمعدلات الاستهلاك هذه لتحديد ما يمكن أن تكون عليه سعر الممتلكات في السوق المفتوحة ﻷنه في حالة بيعها تجاريا، فإن قوى السوق هي التي تحدد السعر.
    Toutefois, les échanges commerciaux électroniques entre entreprises ont cela de particulier qu'ils n'ont pas lieu sur le marché libre mais sont effectués par des multinationales, d'autres entreprises ou des banques sur la base de critères de qualité traditionnels. UN وتتميز أنشطة من شركة إلى شركة بأنها لا تتم في السوق المفتوحة بل تجري بين شركات متعددة الجنسيات فضلا عن شركات ومصارف مختارة على أساس معايير جودة تقليدية.
    Le gouvernement fédéral des Etats-Unis a décidé de stocker durablement les réserves gouvernementales de mercure plutôt que de les vendre sur le marché libre. UN أما في الولايات المتحدة الأمريكية فقد قررت الحكومة الاتحادية أن تضع المخزونات الحكومية من الزئبق في التخزين طويل الأجل عوضاً عن بيعها في السوق المفتوحة.
    Ses diplômés ont créé une coopérative, < < Gastrocoop > > , qui opère sur le marché libre. UN وقد قام من تخرجوا من هذا البرنامج بتشكيل جمعية تعاونية أطلق عليها اسم " Gastrocoop " وهم يعملون الآن في السوق المفتوحة.
    Les taux d'intérêt des opérations sur le marché libre de la Banque du Guatemala ont varié, en novembre 1992, entre 16 et 16,5 p. 100. UN وتراوح سعر الفائدة على عمليات بنك غواتيمالا في السوق المفتوحة بين ٦١ في المائة، و٥,٦١ في المائة خلال تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    Le seul risque posé à l'APNU par des timbres qu'elle a précédemment émis tient à l'expédition en nombre d'articles affranchis avec des timbres de l'Organisation achetés sur le marché libre. UN والاستخدام الوحيد للطوابع التي أصدرتها الإدارة في السابق والذي يحتمل أن يشكل خطرا على عملياتها هو الإرساليات الواردة من جهات إرسال البريد بالجملة التي تقدم مواد للأمم المتحدة لإرسالها بالبريد باستخدام طوابع الأمم المتحدة التي تم شراؤها في السوق المفتوحة.
    Dans cette capacité, la nouvelle entité fonctionnerait avec ses actifs existants intégralement amortis aux termes de l'accord original avec l'Agence spatiale européenne et serait libre d'être en concurrence avec d'autres entités commerciales sur le marché libre. UN وبهذه الصفة سيعمل الكيان الجديد بأصوله الحالية مستهلكة بقيمة صفر حسب شروط الاتفاق الأصلي مع الوكالة الفضائية الأوروبية ، وتكون له الحرية في التنافس مع الكيانات التجارية الأخرى في السوق المفتوحة .
    D'après les données fournies par le Département des biens fonciers et de l'habitat et l'administration fiscale du Département des finances, en 1999, il y avait 1 895 fonctionnaires qui vivaient dans des immeubles ou des maisons loués par les pouvoirs publics sur le marché libre. UN فقد أظهرت البيانات التي قدمتها إدارة الأراضي والإسكان ومصلحة ضريبة الدخل في إدارة المالية أن 895 1 موظفاً عمومياً كانوا يسكنون في عام 1999 في أحياء أو منازل حكومية مستأجرة من قبل الحكومة في السوق المفتوحة.
    e) Pendant la période de réclamation, les conditions économiques sur le marché libre du raffinage étaient mauvaises. UN (ه) إن الأوضاع الاقتصادية لصناعة التكرير في السوق المفتوحة كانت ضعيفة خلال فترة المطالبة.
    Puis ils vendent les capacités de ciblage de TGK sur le marché libre. Open Subtitles ثم جماعة (الكريج) تبيع الأهداف/القتل القدرات في السوق المفتوحة
    La plupart des antiquités qui circulent sur le marché libre proviendraient en général de fouilles clandestines. UN وغالبية هذه اﻷعمال التي تعرض في السوق الحرة قد تكون متأتية من حفريات دارت في الخفاء.
    En revanche, la production alimentaire des trois gouvernorats du nord a sensiblement augmenté et les prix des denrées sur le marché libre ont continué de diminuer. UN ولكن على النقيض، ازداد انتاج اﻷغذية في المحافظات الشمالية الثلاث زيادة كبيرة واستمرت أسعار اﻷغذية في السوق الحرة في الانخفاض.
    En échange, ils étaient tenus de contribuer une part de leur production, fixée à l'avance, pour le quota de la commune, mais pouvaient vendre le reste sur le marché libre, ou à l'État, à des prix négociés. UN وفي المقابل، أُلزم المزارعون بتوفير حصة إنتاج محددة مسبقا تضاف إلى حصص إنتاج المزارع الجماعية، إلا أنه كان بإمكانهم بيع ما يتبقى من الإنتاج في السوق الحرة أو إلى الحكومة بأسعار يتم التفاوض عليها.
    a) L'Entreprise et les États en développement désireux d'obtenir des techniques d'exploitation minière des fonds marins s'efforcent de les obtenir selon des modalités et à des conditions commerciales justes et raisonnables sur le marché libre, ou par le biais d'accords d'entreprise conjointe; UN )أ( تسعى المؤسسة، والدول النامية الراغبة في الحصول على تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، إلى الحصول على مثل هذه التكنولوجيا بشروط وأحكام تجارية منصفة ومعقولة من السوق المفتوحة أو عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة؛
    En conséquence, le Comité a conclu que la valeur marchande, c'estàdire le prix auquel des biens similaires s'achètent et se vendent sur le marché libre, était la base appropriée d'évaluation pour les navires et les aéronefs. UN ولذلك خلص الفريق إلى أن القيمة السوقية أي السعر الذي يتعامل به المشترون والبائعون في الإتجار ببنود مماثلة في سوق مفتوحة هو الأساس الملائم لتقدير قيمة السفن والطائرات.
    Les pierres sont ensuite mélangées à des lots plus importants de diamants sierra-léonais et négociées sur le marché libre des États voisins. UN ومن ثم تُخلط هذه السلع مع كميات أكبر من ماس سيراليون وتطرح للتداول في الأسواق المفتوحة للبلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more