"sur le montant" - Translation from French to Arabic

    • أصل المبلغ
        
    • عن مستوى
        
    • من المبلغ
        
    • ومن المبلغ
        
    • على المبلغ
        
    • عن المبلغ
        
    • على مبلغ
        
    • بشأن مبلغ
        
    • عن مبلغ
        
    • عن مقدار
        
    • على حجم
        
    • إلى المبلغ
        
    • بشأن مستوى
        
    • عن دفع
        
    • على الاعتماد
        
    sur le montant de l'élément de perte considéré, US$ 17 263 989 étaient dus sur des soldes de billets à ordre n'ouvrant pas droit à réparation. UN ومن أصل المبلغ المتعلق بهذا البند من المطالبة، فإن مبلغا مقداره ٩٨٩ ٣٦٢ ٧١ دولارا قد استحق على أرصدة لسندات إذنية غير قابلة للتعويض.
    Il demande également des précisions sur le montant des contributions volontaires versées au Fonds de secours. UN كما طلب معلومات عن مستوى التبرعات في صندوق الطوارئ.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il ne pouvait s'engager que pour la première tranche de 2,4 millions de dollars sur le montant initial annoncé. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لا تستطيع أن تلتزم إلا بالشطر الأول البالغ 2.4 مليون دولار من المبلغ المتعهد به في أول الأمر.
    sur le montant total, 1,5 million de dollars avaient été décaissés et 0,6 million annulés. UN ومن المبلغ الاجمالي المذكور، تم صرف مبلغ ١,٥ مليون دولار، والافراج عن مبلغ ٠,٦ مليون دولار.
    Les fluctuations des taux de change, qu'il était impossible de maîtriser, influaient lourdement sur le montant réel des ressources disponibles pour les activités de développement. UN وأضاف قائلا إن تقلبات أسعار الصرف التي لا يمكن التحكم فيها كان لها أثر قوي على المبلغ الفعلي للموارد المتاحة ﻷنشطة التنمية.
    Il demande par ailleurs s'il peut avoir des indications sur le montant total des contributions versées à ce jour. UN وسأل من جهة أخرى، عما إذا كان بإمكانه الحصول على بيانات عن المبلغ الإجمالي للمساهمات التي قُدمت حتى اليوم.
    L'Appel instantané révisé pour 2010 a pour l'instant généré 747 millions de dollars, sur le montant total de 1,4 milliard de dollars demandé. UN وقد حصل النداء العاجل المنقح لعام 2010 حتى الآن على مبلغ 747 مليون دولار, من بين مجموع ما طلب وقدره 1.4 بلايين دولار.
    Les parties ont signé un accord complémentaire sur le montant de l'indemnisation financière dont le vendeur devait s'acquitter du fait de sa contravention au contrat. UN ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد.
    Le Canada s'est renseigné sur le montant de la compensation versée et considère qu'il est adéquat et qu'il constitue en l'occurrence un recours utile. UN وقد سألت كندا عن مقدار التعويض المدفوع واستنتجت أنه مناسب ويشكل سبيل انتصاف فعالاً في هذه القضية.
    Il a constaté que, sur le montant demandé, USD 44 194 865 correspondaient à des dépenses de ce type. UN وأقر الفريق أن ما يتصل بهذه النفقات هو مبلغ قدره 865 194 44 دولاراً من أصل المبلغ المطالَب به.
    60. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 106 807 000 sur le montant de USD 172 064 506 réclamé. UN 60- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 807 106 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 506 064 172 دولارات.
    66. Compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité de USD 8 016 000 sur le montant de USD 10 980 621 réclamé. UN 66- وعلى ضوء ما سبق، يوصي الفريق بتعويض قدره 000 016 8 دولار من أصل المبلغ المطالب به وهو 621 980 10 دولاراً.
    Par exemple, au tableau 1, il n'y avait aucune information sur le montant des ressources que le Fonds affecte aux activités destinées à produire les résultats dont il se considère responsable. UN على سبيل المثال وفي الجدول ١ من الوثيقة لا تتوفر معلومات عن مستوى الموارد التي يخصصها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للجهود المتعلقة بتحقيق النواتج التي يعتبر نفسه مسؤولا عنها.
    Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur le montant de la réserve opérationnelle et ont demandé s'il était nécessaire de le maintenir à 20 % des recettes au titre des ressources générales pour l'année. UN واستفسر عدد من الوفود عن مستوى الاحتياطي التشغيلي وتساءل عن مدى ضرورة اﻹبقاء عليه بنسبة ٢٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة للسنة.
    sur le montant total des versements excédentaires signalés, un montant de 1 448 369,83 dollars est imputable à ce facteur. UN وهذا العامل يتعلق بمبلغ ٣٦٩,٨٣ ٤٤٨ ١ دولارا من المبلغ الذي ذكر التقرير أنه دفع بالزيادة.
    sur le montant total de 283 675,00 euros versé en faveur de ces initiatives en 2007, 8 700,00 euros, soit 3,07 %, ont été versés à des organisations féminines. UN ومن المبلغ الإجمالي البالغ 675 283 يورو المرصود لعام 2007، خُصص مبلغ 700 8 يورو، أو 3.07 في المائة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Les fluctuations des taux de change, qu'il était impossible de maîtriser, influaient lourdement sur le montant réel des ressources disponibles pour les activités de développement. UN وأضاف قائلا إن تقلبات أسعار الصرف التي لا يمكن التحكم فيها كان لها أثر قوي على المبلغ الفعلي للموارد المتاحة لأنشطة التنمية.
    Il devrait fournir au Comité des renseignements sur le montant total des indemnités versées aux victimes de torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن توافي اللجنة بمعلومات عن المبلغ الكلي الذي دفعته لتعويض ضحايا التعذيب.
    Toutefois, le nouveau système n'aurait pas d'effet sur le montant de la rémunération versée sous la forme d'indemnité journalière de subsistance. UN بيد أن النظام الجديد لن يؤثر على مبلغ الأجر المدفوع على شكل بدل إقامة يومي.
    Le tribunal n'a pas encore rendu son jugement sur le montant de la pension alimentaire à verser à l'auteur. UN ولم تصل المحكمة إلى قرار حتى الآن بشأن مبلغ الإعالة الذي سيدفع إلى صاحبة الرسالة.
    Par conséquent, le Comité estime que la réclamation portant sur le montant de KWD 9 450 donne lieu en principe à indemnisation. UN وبناء عليه يجد الفريق أن المطالبة بالتعويض عن مبلغ 450 9 ديناراً كويتياً مطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    En outre, le Secrétariat a été prié de fournir des informations sur le montant proposé du droit à acquitter pour l'exploration. UN وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من الأمانة توفير معلومات عن مقدار رسوم الاستكشاف المقترح.
    Le système de recrutement ne doit pas être fondé sur le montant des contributions qu'un État verse à la Cour, étant donné que la Cour est une institution judiciaire indépendante. UN لا ينبغي أن يعتمد نظام التوظيف على حجم اشتراكات الدولة الطرف في المحكمة، حيث أن المحكمة مؤسسة قضائية مستقلة.
    Le calcul a été basé sur le montant en dollars de chacun des contrats en cause, au taux réclamé par le vendeur. UN وقد استند حساب الفائدة إلى المبلغ المحسوب بالدولار بخصوص كل عقد من العقود المعنية، بسعر الصرف الذي طالب به البائع.
    Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    Conformément à la décision 1990/28 du Conseil d’administration de l’UNICEF, les gains ou pertes au change sur le montant des contributions annoncées dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont comptabilisés comme majoration ou diminution de ces contributions. UN ووفقا لمقرر مجلس اليونيسيف التنفيذي 1990/28، تقيد الفروق الناتجة عن دفع التبرعات المتعهد بها بعملات خلاف دولارات الولايات المتحدة كإضافة للتبرعات أو كخصم منها.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, de recommander à l'Assemblée générale d'approuver un montant de 33 690 300 dollars à imputer sur le montant prévu au titre des missions politiques spéciales. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة دون تصويت أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على أن يقيد مبلغ 300 690 3 دولار على الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more