Informations sur le nombre de cas dans lesquels ces dispositions législatives ont été appliquées | UN | معلومات عن عدد الحالات التي طبقت بشأنها هذه النصوص القانونية |
Le Comité souhaiterait que l'État partie lui communique des informations plus précises sur le nombre de cas dans lesquels le Pacte a été effectivement invoqué devant les tribunaux syriens. | UN | وتأمل اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات أدق عن عدد الحالات التي احتُج فيها فعلياً بالعهد أمام المحاكم السورية. |
Il souligne combien l'absence de statistiques et d'informations précises sur le nombre de cas de torture et sur les enquêtes menées est grave. | UN | وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة. |
Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de cas de grossesse parmi les adolescentes qui ont été signalés au cours de la période considérée. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات الحمل بين المراهقات التي أُبلع عنها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pour l'heure aucune donnée n'a été recueillie sur le nombre de cas qui ont donné lieu à des poursuites en vertu de cette loi. | UN | ولم تجمع بيانات ما، حتى الآن، بشأن عدد الحالات التي تمت مقاضاتها بموجب هذا القانون. |
Elle aimerait avoir des informations sur le nombre de cas de ce type amenés par les femmes devant les cadis, et sur leur issue. | UN | وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات عن عدد القضايا التي تعرضها النساء أمام القضاة، وعن نتائج ذلك. |
Les statistiques sur le nombre de cas signalés sont incluses dans le rapport, bien que le nombre réel soit peut-être plus élevé du fait que de nombreuses femmes cherchent encore à cacher le fait qu'elles sont victimes. | UN | وتم إدراج إحصاءات عن عدد الحالات المبلّغ عنها في التقرير، رغم أن الرقم الفعلي قد يكون أعلى من ذلك، لأنه ما زال كثير من النساء يحاول إخفاء الحقيقة بأنهن كن ضحايا. |
Prière de fournir des informations détaillées sur le nombre de cas les concernant qui se trouvent dans le système judiciaire et dont les autorités nationales ont été saisies. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد الحالات التي هي قيد النظر في النظام القضائي، والسلطات الوطنية التي تتولى البت فيها. |
Veuillez en outre fournir des données ventilées par sexe sur le nombre de cas ayant fait l'objet de poursuites et sur les pourcentages de condamnations. | UN | وفضلا عن ذلك يرجى تقديم بيانات مصنفة عن عدد الحالات التي خضعت للمقاضاة ومعدلات الإدانة. |
Il prie également l'État partie de fournir des données statistiques sur le nombre de cas d'inculpation de membres des forces de l'ordre impliqués dans la traite et sur les peines infligées. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد الحالات التي وجهت فيها اتهامات ضد المتورطين في الاتجار من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن الأحكام التي صدرت بحقهم. |
La délégation tchèque disposetelle de données sur le nombre de cas dans lesquels les responsabilités n'ont pas pu être établies, et les autorités se satisfontelles d'une telle situation? | UN | وتساءل في الختام: هل تتوفر للوفد التشيكي بيانات عن عدد الحالات التي لم يكن بالإمكان تحديد المسؤوليات فيها؟ وهل ترضى السلطات بهذه الحالة؟ |
Le Comité demande en outre que, dans son prochain rapport périodique, l'État partie donne des renseignements sur le nombre de cas signalés, les enquêtes menées et les résultats obtenus. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً من الدولة الطرف أن تقدم،في تقريرها الدوري المقبل، تفاصيل عن عدد الحالات المبلغ عنها، والتحقيقات الجارية بشأنها والنتائج التي تم إحرازها. |
Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم. |
Fournir également des données statistiques actualisées sur le nombre de cas de violence contre les femmes qui ont été signalés au cours de la période considérée. | UN | كما يرجى تقديم معلومات إحصائية محدثة عن عدد حالات العنف ضد المرأة المُبلغ عنها خلال الفترة موضوع الاستعراض. |
Il souligne combien l'absence de statistiques et d'informations précises sur le nombre de cas de torture et sur les enquêtes menées est grave. | UN | وتبرز اللجنة النقص الشديد في الإحصاءات والمعلومات الموجزة عن عدد حالات التعذيب والتحقيقات ذات الصلة. |
84. Le Comité déplore le manque d'informations sur le nombre de cas signalés et note avec inquiétude que des châtiments corporels continuent à être administrés à l'école, dans la famille et en institution. | UN | 84- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود إحصاءات بشأن عدد الحالات المبلغ عنها، وتشعر بالقلق لأن العقوبة الجسدية لا تزال تشكل ممارسة قائمة في المدرسة وفي البيت وفي المؤسسات. |
Toutefois, nous ne sommes pas en mesure de fournir de statistiques précises sur le nombre de cas de violences familiales par rapport à l'ensemble de ces dossiers. | UN | غير أنه ليس من الممكن تقديم إحصائيات عن عدد القضايا التي انطوت على حالات عنف أسري. |
Il n'existe pas de chiffres officiels sur le nombre de cas de discrimination dont les tribunaux nationaux sont saisis. | UN | لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية. |
Le Comité voudrait que l'État partie donne des informations plus précises sur le nombre de cas dans lesquels le Pacte a été effectivement invoqué devant les tribunaux coréens, et avec quels résultats. | UN | وتود اللجنة أن تحصل من الدولة الطرف على معلومات أكثر دقة بشأن عدد القضايا التي تم فيها الاستشهاد بالعهد في الواقع أمام المحاكم المحلية، وبنتائج ذلك. |
Il est difficile d'obtenir des statistiques précises sur le nombre de cas dans lesquels des violences sexuelles sont commises chaque année. | UN | من الصعب الحصول على إحصائيات دقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي التي تقع كل سنة. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité a exprimé le souhait de réunir des données sur le nombre de cas de mariages forcés en Norvège, afin de renforcer les services publics amenés à s'occuper de la question et d'améliorer la prévention dans ce domaine. | UN | أرادت وزارة شؤون الطفولة والمساواة جمع معلومات عن مدى انتشار ظاهرة الزواج القسري في النرويج بهدف تعزيز خدمات الدعم العامة والتدابير الوقائية. |
On ne dispose d'aucune statistique sur le nombre de cas de violence familiale non signalés; de toute évidence, il y a encore des efforts à faire. | UN | 69 - وأضافت قائلة إنه ليس هناك من إحصاءات بشأن عدد حالات العنف المنزلي غير المُبلغ عنها؛ وإنه من الواضح ضرورة القيام بالمزيد. |
7. Veuillez fournir des informations détaillées sur la prévalence de la violence familiale et sexuelle, sur le nombre de cas signalés, ainsi que sur les poursuites et sanctions à l'encontre des coupables. | UN | 7 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار العنف العائلي والجنسي، ونسبة الحالات المبلغ عنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
L'Irlande s'est enquise de l'effet des mesures prises sur le nombre de cas de disparitions ayant fait l'objet d'une enquête et ayant été résolus. | UN | 56- وسألت أيرلندا عن تأثير التدابير ذات الصلة على عدد حالات اختفاء الأشخاص التي كانت موضوع تحقيق وتسوية. |