"sur le nord" - Translation from French to Arabic

    • على شمال
        
    • المتعلق بالشمال
        
    • على الشمال
        
    • على الجزء الشمالي
        
    • على شمالي
        
    • بشأن شمال
        
    La Mission est restée axée sur le nord du Kosovo en augmentant ses effectifs vivant dans la région et en cherchant à calmer les tensions constantes entre les communautés locales. UN وقد واصلت البعثة تركيز اهتمامها على شمال كوسوفو، إذ زادت عدد موظفيها المقيمين في المنطقة، وعملت على نزع فتيل التوترات المستمرة بين المجتمعات المحلية.
    Le Liban a été la cible d'attaques aériennes, maritimes et terrestres et le Hezbollah a lancé des milliers de roquettes sur le nord d'Israël. UN فعانى لبنان من هجمات جوية وبحرية وبرية، وأطلق حزب الله آلاف الصواريخ على شمال إسرائيل.
    La Turquie ne saurait accepter de telles atteintes à sa sécurité du fait que l'Iraq ne peut exercer de contrôle sur le nord de son territoire. UN ولا تستطيع تركيا أن تقبل، ولن تقبل، أن ينعكس عجز العراق عن بسط سيطرته على شمال العراق انعكاسا سلبيا على أمنها.
    Le 27 novembre, le Gouvernement a ouvert les assises locales et régionales de Gao, au cours desquelles les recommandations émanant des assises nationales sur le nord ont été examinées aux niveaux communautaire et régional. UN 9 - وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، أطلقت الحكومة مؤتمرات غاو المحلية والإقليمية، التي نوقشت خلالها توصيات المؤتمر الوطني المتعلق بالشمال على مستوى المجتمعات المحلية وعلى الصعيد الإقليمي.
    Nous imposerons la loi martiale sur le nord tout entier. Open Subtitles يجب علينا فرض الاحكام العرفية على الشمال بأكمله
    Le maintien de l'emprise des chefs des Forces nouvelles sur le nord du pays limite considérablement les chances qu'a le Gouvernement d'étendre son autorité, et entrave le processus de réconciliation nationale ainsi que la libre circulation des personnes, des biens et des services. UN فاستمرار سيطرة قادة القوات الجديدة على الجزء الشمالي من البلاد يعوق بشكل خطير قدرة الحكومة على مد سلطتها ويضر بعملية المصالحة الوطنية وبحرية التنقل للسكان والسلع والخدمات في البلاد.
    La Mission a continué à centrer son attention sur le nord du Kosovo, mais a également poursuivi ses activités plus larges d'appui à la consolidation et à la réforme des institutions du Kosovo chargées de faire respecter l'état de droit, et a mené des enquêtes sur des affaires de grande importance et engagé des poursuites contre les personnes accusées de crimes de guerre et de corruption ou impliquées dans la criminalité organisée. UN ومع أن اهتمام البعثة ظل مركزا على شمالي كوسوفو، فقد واصلت أنشطتها الأوسع نطاقا المتمثلة في دعم تعزيز مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو وإصلاحها، إلى جانب إجراء تحقيقات مهمة ومحاكمة أشخاص ضالعين في جرائم حرب، وفساد، وجريمة منظمة.
    Le 8 janvier, deux roquettes Katioucha ont été tirées sur le nord d'Israël à partir du Sud-Liban. UN ففي 8 كانون الثاني/يناير، أُطلق اثنان من صواريخ كاتيوشا على شمال إسرائيل من جنوب لبنان.
    Le Hezbollah a tiré des volées de roquettes sur le nord d'Israël. UN وأطلق حزب الله وابلا من الصواريخ على شمال إسرائيل.
    L'impossibilité faite au Gouvernement d'exercer son contrôle sur le nord du pays avait également empêché l'État partie de vérifier la mise en oeuvre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما أن عدم سيطرة الحكومة على شمال البلد قد حال دون تمكن الدولة الطرف من رصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الاتفاقية.
    Le Gouvernement turc n'hésitera pas à prendre toutes les mesures appropriées pour se prémunir contre cette menace jusqu'au jour où le Gouvernement iraquien aura rétabli son contrôle sur le nord du pays. UN وأضاف بأنه إلى أن تستعيد الحكومة العراقية سلطتها على شمال البلاد، فلن تتردد حكومته في اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على الخطر الموجﱠه إليها من شمالي العراق.
    Initialement axé sur le nord et le nord-est du pays, le programme se concentre désormais sur le sud-est, les provinces de Nimroz, Panjshir, Samangan et Nuristan étant les seules à ne pas être couvertes. UN وركز التوسع في أول الأمر على شمال البلد وشمال شرقه، بينما يركز التوسع الرئيسي الآن على جنوب شرق البلد، علما بأن المقاطعات الوحيدة غير المشمولة بالبرنامج هي نمروز وبنجشير وسمنجان ونورستان.
    Comme il est indiqué plus haut aux paragraphes 35 à 42, les commandants de zone des Forces nouvelles exercent un contrôle politique, administratif et militaire exclusif sur le nord du pays, y compris sur les activités d’exploitation des diamants. UN وكما ذكر في الفقرات من 35 إلى 42 أعلاه، يتمتع قادة مناطق القوى الجديدة بسيطرة سياسية وإدارية وعسكرية تكاد تكون حصرية على شمال كوت ديفوار، بما في ذلك على جميع أنشطة تعدين الماس.
    À 16 h 10, l'aviation israélienne a effectué un raid sur le nord de Halta et tiré un missile air-sol. UN - الساعة 10/16 أغار الطيران الحربي على شمال بلدة حلتا ملقيا صاروخا من طراز جو - أرض.
    Il abrite d'importants stocks d'armes et sert de refuge aux terroristes en fuite et plus de 150 missiles y ont été tirés sur le nord d'Israël. UN وتوجد بها مخزونات ضخمة من الأسلحة كما أنها ملاذ للإرهابيين الفارين، وهي المصدر الذي أطلق منه ما يزيد على 150 قذيفة على شمال إسرائيل.
    Il abrite d'importants stocks d'armes et sert de refuge aux terroristes en fuite, et plus de 150 missiles y ont été tirés sur le nord d'Israël. UN وتوجد بها مخزونات ضخمة من الأسلحة كما أنها ملاذ للإرهابيين الفارين وهي المصدر الذي أُطلق منه ما يزيد على 150 قذيفة على شمال إسرائيل.
    Au cours de la deuxième partie de son mandat, il a porté son attention sur le nord du pays, où il a visité un certain nombre d’aérodromes pour juger de leur état et du type de trafic aérien qui les utilise. UN وركز اهتمامه خلال الجزء الثاني من ولايته على شمال البلاد وزار عددا من المطارات لتقييم حالة تصليحها وطبيعة الحركة الجوية التي تستخدم تلك المطارات.
    — À 17 h 5, des éléments de la milice de Lahad postés à Zifata ont tiré des obus de 155 mm sur le nord de Mazra'at al-Hamra et les communes de Mayfadoun et Qa'qa'iyat aj-Jisr. UN - الساعة ٥٠/٧١، أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في الزفاتة عدة قذائف مدفعية من عيار ٥٥١ ملم على شمال مزرعة الحمرا وخراج بلدتي ميفدون وقعقعية الجسر.
    La Turquie < < exerçant en pratique un contrôle global sur le nord de Chypre > > est responsable de toutes les violations des droits de l'homme commises par ses soldats, ses fonctionnaires ou l'administration locale. UN تتحمل تركيا باعتبارها تمارس " السيطرة الفعلية الكاملة على شمال قبرص " مسؤولية جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جنودها أو موظفوها أو الإدارة المحلية.
    À Gao, des centaines de manifestants protestaient contre une liste contestée de passagers que le Gouvernement a communiquée à la MINUSMA en vue du transport aérien des délégués aux assises nationales sur le nord devant se tenir à Bamako. UN ففي غاو، نظم مئات من المتظاهرين احتجاجا على قائمة ركاب متنازع عليها قدمتها الحكومة إلى البعثة لأغراض نقل الوفود جوا للمشاركة في المؤتمر الوطني المتعلق بالشمال في باماكو.
    Les Stark ont toujours régné sur le nord. Open Subtitles لطالما بسط آل (ستارك) الحكم على (الشمال)
    Fort des premières déclarations de l'Union africaine et des conclusions de la réunion d'Abidjan, qu'il a entérinées, le Conseil a souligné, dans son communiqué, la nécessité de rétablir rapidement l'autorité de l'État sur le nord du pays. UN وأكد المجلس في بيانه، استنادا إلى البيانات السابقة الصادرة عن الاتحاد الأفريقي ونتائج اجتماع أبيدجان التي وافق عليها المجلس، على ضرورة الإعادة المبكرة لسلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد.
    Au cours du conflit, sept enfants ont été tués lors d'attaques aveugles à la roquette lancées par Hezbollah sur le nord d'Israël, où de nombreux civils, y compris un grand nombre d'enfants, ont également été déplacés après avoir cherché refuge plus au sud du pays, ou ont passé des périodes prolongées dans des abris surpeuplés. UN 50 - وفي أثناء الصراع، أسفر ما شنه حزب الله من هجمات صاروخية عشوائية على شمالي إسرائيل عن مقتل 7 أطفال. كما تشرد عدد كبير من المدنيين في شمالي إسرائيل، من بينهم نسبة كبيرة من الأطفال، حيث تحركوا جنوبا بحثا عن السلامة أو قضوا فترات طويلة من الوقت في ملاجئ مكتظة.
    :: Le communiqué de la quatrième session du Comité bilatéral stratégique algéro-malien sur le nord du Mali. UN :: بلاغ الاجتماع الرابع للجنة الثنائية الاستراتيجية بين الجزائر ومالي بشأن شمال مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more