"sur le partage du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تقاسم السلطة
        
    • على تقاسم السلطة
        
    • المتعلقة بتقاسم السلطة
        
    • المتعلق بتقاسم السلطة
        
    • بشأن اقتسام السلطة
        
    • يتم فيها تقاسم السلطة
        
    Il pensait qu'un accord sur le partage du pouvoir et les arrangements de sécurité pouvait être conclu rapidement. UN وقال إنه يشعر بالتفاؤل بإمكانية التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    17. Le 10 septembre 1994, le Forum des négociations est parvenu à un premier accord sur le partage du pouvoir. UN ١٧ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصل محفل المفاوضات الى أول اتفاق بشأن تقاسم السلطة.
    Comme vous le savez, les parties congolaises n'ont pas pu parvenir à un accord complet sur le partage du pouvoir lors de la réunion pour le dialogue intercongolais tenue à Sun City (Afrique du Sud). UN كما تعلمون، في اجتماع الحوار بين الأطراف الكونغولية المعقود في صن سيتي، جنوب أفريقيا، لم تتوصل الأطراف إلى اتفاق فيما بينها جميعا بشأن تقاسم السلطة.
    L'organisation s'est aussi concentrée sur le partage du pouvoir, la protection des minorités et leur représentation. UN كما ركزت المنظمة على تقاسم السلطة وحماية الأقليات وتمثيلهم على النحو المناسب.
    Le Mouvement a également accusé la composante ex-gouvernementale d'avoir bloqué pendant des mois toutes les discussions sur le partage du pouvoir dans l'administration provinciale/territoriale, les services diplomatiques et de sécurité et les entreprises publiques. UN وعلاوة على ذلك، اتهمت الحركة عنصر الحكومة السابقة بأنه قد ظل طوال شهور يعرقل جميع المناقشات المتعلقة بتقاسم السلطة في إدارة المقاطعات/الأقاليم، والخدمات الدبلوماسية والأمنية، والمؤسسات العامة.
    Malgré les difficultés rencontrées au début de la sixième série, certains progrès ont été accomplis, en particulier en ce qui concerne les trois premiers des neuf points inscrits à l'ordre du jour sur le partage du pouvoir : les principes généraux applicables, les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et les critères et directives concernant le partage du pouvoir. UN 29 - وعلى الرغم من الصعوبات التي ووجهت في بداية الجولة السادسة فقد أُحرز بعض التقدم، وخاصة بالنسبة للبنود الثلاثة الأولى من البنود التسعة المدرجة على جدول الأعمال المتعلق بتقاسم السلطة: مبادئ عامة بشأن تقاسم السلطة؛ وحقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ والمعايير والمبادئ التوجيهية لتقاسم السلطة.
    Parallèlement, le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo (MLC) ont conclu en coulisses un accord bilatéral sur le partage du pouvoir et invité les autres délégations à s'y associer. UN في انتظار ذلك، أبرمت الحكومة وحركة تحرير الكونغو على هامش الاجتماع اتفاقا ثنائيا بشأن اقتسام السلطة ودعتا الوفود الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق.
    55. Les membres du Comité ont retracé l'historique des conflits ethniques actuels au Rwanda et noté que les tentatives pour former un gouvernement fondé sur le partage du pouvoir étaient dans l'impasse. UN ٥٥ - وناقش أعضاء اللجنة منشأ المنازعات اﻹثنية في رواندا، ولاحظوا أن المحاولات المبذولة لتشكيل حكومة يتم فيها تقاسم السلطة وصلت إلى طريق مسدود.
    Elle apporte un soutien et des avis sur le partage du pouvoir et les aspects juridiques de la médiation au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN وقدمت الدعم والمشورة بشأن تقاسم السلطة والجوانب القانونية للوساطة إلى الممثل الخاص للأمين العام للسودان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Le 19 septembre 2008, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerios, a présenté un exposé au Conseil sur la situation au Zimbabwe, après la signature d'un accord-cadre sur le partage du pouvoir entre les principaux partis politiques. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2008، قدم هايلي منكريوس، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Ces accords politiques et les engagements convenus en matière de sécurité devraient comprendre des dispositions générales sur le partage du pouvoir, le dépôt des armes, le respect des droits de l'homme, la facilitation de l'aide humanitaire et le développement des pouvoirs publics. UN وقبل نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، ينبغي أن تتضمن تلك الاتفاقات السياسية التي جرى التوصل إليها والالتزامات الأمنية المتفق عليها أحكاما عامة بشأن تقاسم السلطة وإلقاء السلاح واحترام حقوق الإنسان وتيسير المساعدة الإنسانية وتطوير مؤسسات الحكم.
    Cependant, pour qu'elle puisse exercer pleinement son effet réconciliateur, il faudrait presque certainement l'assortir, ou la faire rapidement suivre d'un pacte national plus large sur le partage du pouvoir. UN لكن لكي يستفاد إلى أقصى حد مما ينطوي عليه هذا القانون من جوانب تساعد على تحقيق المصالحة، سيتعين بشكل يكاد يكون مؤكدا أن يرافقه - أو أن يليه بسرعة - اتفاق وطني أوسع نطاقا بشأن تقاسم السلطة في البلد.
    Le 19 septembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Haile Menkerios, a rendu compte au Conseil de la situation au Zimbabwe, après la signature de l'accord-cadre sur le partage du pouvoir entre les principaux partis politiques. UN أحاط الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، هايلي منكريوس، في 19 أيلول/ سبتمبر، المجلس علما بالحالة في زمبابوي، بعد توقيع الاتفاق الإطاري بشأن تقاسم السلطة بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Malgré les retards que connaissent certains aspects du processus de paix, les négociations sur le partage du pouvoir après la période de transition ont montré que les parties sont peut-être disposées à trouver un terrain d'entente leur permettant de respecter le calendrier d'Arusha et de préserver la paix dans leur pays. UN فعلى الرغم من التأخيرات في بعض جوانب عملية السلام، أظهرت المفاوضات بشأن تقاسم السلطة في فترة ما بعد الفترة الانتقالية أن الأطراف كانت تتحلى بالإرادة لإيجاد أرضية مشتركة من أجل تنفيذ الجدول الزمني الموضوع في آروشا، ومن أجل صون السلام في بلدها.
    La troisième et dernière phase portera sur le partage du pouvoir et la formation d'un nouveau gouvernement, avec, en toile de fond, les efforts de réconciliation, qui se poursuivent. UN وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال.
    Les désaccords sur le partage du pouvoir et des ressources, qui causent invariablement des tensions entre les principaux dirigeants, sont réglés au plus haut niveau de la choura (le conseil). UN وتعالج الخلافات على تقاسم السلطة والموارد، التي تتسبب دائما بنشوء توترات في صفوف كبار القادة، على أعلى مستويات مجلس الشورى.
    Un différend territorial entre la Somalie et le Kenya pourrait également, compte tenu du conflit existant sur le partage du pouvoir dans le Djoubaland, représenter une menace pour la paix et la sécurité. UN ويمكن أن يشكل النزاع الإقليمي بين الصومال وكينيا، بالنظر إلى الصراع الجاري على تقاسم السلطة في ”جوبالاند“، هو أيضا تهديدا محتملا للسلام والأمن.
    En ce qui concerne la politique intérieure burundaise, les principaux partis d'opposition ont instamment demandé au Conseil de demeurer vigilent sur la question de l'application par le Gouvernement des dispositions constitutionnelles sur le partage du pouvoir. UN 47 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية الداخلية، حثت الأحزاب السياسية المعارضة الرئيسية في بوروندي المجلس على أن يظل متيقظا إزاء تنفيذ الحكومة للأحكام الدستورية المتعلقة بتقاسم السلطة.
    :: A pris acte des consultations sur le partage du pouvoir qui se sont tenues à Pretoria et à Bujumbura entre les parties burundaises, et entériné l'Accord sur le partage du pouvoir signé à Pretoria, le 6 août 2004, en tant que compromis et mécanisme approprié pour réaliser l'équilibre ethnique dans l'esprit de l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha. UN :: أحاط علما بالمشاورات المتعلقة بتقاسم السلطة التي جرت بين الأطراف البوروندية في بريتوريا وبوجومبارا، وأعرب عن تأييده الاتفاق المتعلق بتقاسم السلطة الذي وقع في بريتوريا في 6 آب/أغسطس 2004، كتسوية وآلية ملائمة من أجل تحقيق التوازن العرقي وفقا لروح اتفاق أروشا للسلام والمصالحة.
    Les participants au Sommet ont examiné les résolutions adoptées lors du vingt-deuxième Sommet tenu à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) le 18 août 2004, dans lesquelles l'Accord de Pretoria sur le partage du pouvoir avait été approuvé et le Président Ndayizeye avait été chargé de veiller à ce que : UN وأمعن مؤتمر القمة النظر في القرارات الصادرة عن مؤتمر القمة الثاني والعشرين المعقود في 18 آب/أغسطس 2004 في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، التي أيَّدت اتفاق بريتوريا المتعلق بتقاسم السلطة وكلفت كذلك الرئيس ندايزيي بكفالة ما يلي:
    Le 23 août 2005, les membres des partis tutsis G-10 ont adressé une lettre au Président Domitien Ndayizeye pour lui demander de poursuivre les discussions sur le partage du pouvoir. UN وفي 23 آب/أغسطس 2004، وجه أعضاء مجموعة أحزاب التوتسي العشرة رسالة إلى الرئيس دوميتيان ندايازاي، تطلب فيها استمرار المناقشات بشأن اقتسام السلطة.
    55. Les membres du Comité ont retracé l'historique des conflits ethniques actuels au Rwanda et noté que les tentatives pour former un gouvernement fondé sur le partage du pouvoir étaient dans l'impasse. UN ٥٥ - وناقش أعضاء اللجنة منشأ المنازعات اﻹثنية في رواندا، ولاحظوا أن المحاولات المبذولة لتشكيل حكومة يتم فيها تقاسم السلطة وصلت إلى طريق مسدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more