Sachant que l'accessibilité au plan international des législations nationales sur le patrimoine culturel permettrait de mieux protéger les biens culturels, | UN | وإذ تدرك أن إتاحة التشريعات الوطنية بشأن التراث الثقافي على الصعيد الدولي يمكن أن توفر حماية أفضل للممتلكات الثقافية، |
Le rapport encourage le développement d'un tourisme axé sur le patrimoine pour l'avenir de l'île. | UN | ويشجع التقرير تنمية السياحة المرتكزة على التراث باعتبارها مستقبل الجزيرة. |
La première touche la ratification en 2003 de la résolution sur le patrimoine culturel immatériel, et l'autre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée en 2001. | UN | تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001. |
Ce programme comprenait une conférence internationale sur le patrimoine et l'éducation, des visites, des expositions, des exposés et des ateliers archéologiques, où l'accent était mis sur la sensibilisation du public à l'importance de la conservation du patrimoine. | UN | وتضمن البرنامج مؤتمرا دوليا عن التراث والتعليم، وجولات تراثية ومعارض وحلقات تدريب أثرية. وكان التركيز على إذكاء الوعي العام بأهمية صيانة التراث. |
Préoccupée par le trafic illicite de biens culturels et ses effets néfastes sur le patrimoine culturel des nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم، |
iv) Un appui financier à la participation de spécialistes cubains en matière de préservation du patrimoine au Séminaire international sur le patrimoine culturel et le développement, tenu à Campeche (Mexique); | UN | `4 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة خبراء كوبيين متخصصين في صون التراث في الحلقة الدراسية الدولية بشأن التراث الثقافي والتنمية، المعقودة في كامبيتشة بالمكسيك؛ |
L'Instance permanente a salué l'initiative prise par l'UNESCO de préparer une convention sur le patrimoine immatériel et de demander à ce qu'il y ait participation, consultation et dialogue avec elle et avec les peuples autochtones. | UN | ورحب المنتدى بمبادرة اليونسكو بوضع مشروع اتفاقية بشأن التراث غير المادي وطلب منها أن تُشرك الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم في هذه المبادرة وأن تتشاور وتتحاور معهما. |
Le projet consiste à miser sur le patrimoine culturel et naturel du pays en développant le tourisme culturel focalisé sur les minorités ethniques. | UN | ويعتمد المشروع على التراث الثقافي والطبيعي كأساس لتطوير السياحة الثقافية ويهدف إلى مجموعات الأقليات العرقية. |
Je suggère que le Conseil de tutelle, jusqu'à présent administrateur de territoires, exerce maintenant sa fonction tutélaire sur le patrimoine commun de l'humanité et veille à le protéger. | UN | واقترح أن يحول مجلس الوصاية من مجلس ﻹدارة اﻷقاليم الى حارس ومشرف على التراث المشترك لﻹنسانية. |
Une fois que la loi sur le patrimoine culturel aura été adoptée, les décrets d'application devront être mis au point. | UN | 86 - وفور اعتماد القانون المتعلق بالتراث الثقافي وإصداره، يتعين صياغة تشريع فرعي لتنفيذ القانون. |
La loi sur le patrimoine culturel a été promulguée le 6 novembre. | UN | 79 - صدر القانون المتعلق بالتراث الثقافي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Il supervise également, par l'intermédiaire de son Comité de géographie, la publication d'études spécialisées sur le patrimoine culturel des diverses régions égyptiennes, incluant la Nubie et l'oasis de Siwa; | UN | كذلك يوالي المجلس إصدار الدراسات المتخصصة عن أقاليم مصر المختلفة من خلال لجنة الجغرافيا، كما يقوم بنشر العديد من الدراسات عن التراث الثقافي في مناطق مصر المختلفة ومنها النوبة وواحة سيوة؛ |
Par l'intermédiaire de sa Commission géographique, le Conseil poursuit la publication de nombreuses études spécialisées sur le patrimoine culturel des diverses régions d'Égypte, notamment la Nubie et l'oasis de Siwa. | UN | كذلك يوالي المجلس إصدار الدراسات المتخصصة مع أقاليم مصر المختلفة من خلال لجنة الجغرافيا، كما يقوم بنشر العديد من الدراسات عن التراث الثقافي في مناطق مصر المختلفة ومنها النوبة وواحة سيوة. |
Préoccupée par le trafic illicite de biens culturels et ses effets néfastes sur le patrimoine culturel des nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من إتلاف للتراث الثقافي للأمم، |
À la suite de l'accord passé entre la Radiotélévision de Serbie et les représentants des religions traditionnelles et des communautés religieuses, certains programmes sont axés sur le patrimoine des différentes communautés religieuses. | UN | وفي أعقاب اتفاق بين إذاعة وتلفزيون صربيا وممثلي الأديان والطوائف الدينية التقليدية، باتت بعض البرامج تركز على تراث مختلف الطوائف الدينية. |
:: Élaborer des plans à long terme en vue d'intégrer le tourisme axé sur le patrimoine religieux et culturel aux plans généraux de développement économique. | UN | :: وضع خطط طويلة المدى لإدماج السياحة الخاصة بالتراث الديني والثقافي في الخطط العامة للتنمية الاقتصادية. |
Il est encourageant qu'un certain nombre d'étudiants non juifs aient choisi d'effectuer des recherches sur le patrimoine judéo-marocain. | UN | ومن المشجع أن عدداً من الطلاب غير اليهود اختاروا البحث في مجال التراث اليهودي المغربي. |
:: Loi 397 de 1997 (loi générale sur la culture), dans laquelle sont reconnus les droits sur le patrimoine archéologique, les droits d'auteur collectifs, l'appui aux processus d'éducation ethnique et la diffusion du patrimoine ethnique par le biais des médias; | UN | :: القانون 397 لعام 1997، وهو القانون العام للثقافة الذي أقر بالحقوق المتعلقة بالتراث الأثري، والملكية الفكرية الجماعية، ودعم عمليات التعليم العرقي ونشر تراث الجماعات العرقية عبر وسائل الاتصال. |
- Congrès international sur la prévention des risques de catastrophes et l'atténuation des effets des catastrophes sur le patrimoine culturel (23 et 24 septembre 1999); | UN | :: المؤتمر الدولي المعني بالتأهب للمخاطر وتخفيف حدة الكوارث فيما يتعلق بالتراث الثقافي، 23-24 أيلول/سبتمبر 1999؛ |
:: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé | UN | :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة |
À cet égard, la délégation croate exprime à l'UNESCO son plein appui dans ses initiatives visant à élaborer une convention sur le patrimoine culturel immatériel. | UN | ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس. |
2. Prie le Rapporteur spécial de continuer à échanger des informations avec les gouvernements, les peuples autochtones et tous les éléments du système des Nations Unies sur le patrimoine des populations autochtones; | UN | ٢- ترجو من المقررة الخاصة أن تواصل تبادل المعلومات مع الحكومات، والشعوب اﻷصلية، وجميع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تراث الشعوب اﻷصلية؛ |
Cette recommandation visant à améliorer l'information financière relative à un projet qui a un impact certain sur le patrimoine de l'Organisation revient à anticiper la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وهذه التوصية، التي قُصد منها تحسين نوعية المعلومات المالية ذات الصلة بمشروع له أثر عظيم على أصول المنظمة، تستبق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Elle abrite le projet Étude et recherche sur le patrimoine artistique, culturel et musical de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهي تضم مشروع الدراسات والبحوث في التراث الفني والثقافي والموسيقي في أفريقيا الغربية. |