"sur le plan économique" - Translation from French to Arabic

    • اقتصاديا
        
    • من الناحية الاقتصادية
        
    • اقتصادياً
        
    • على الصعيد الاقتصادي
        
    • وعلى الصعيد الاقتصادي
        
    • اقتصادية
        
    • ومن الناحية الاقتصادية
        
    • التعاون الاقتصادي
        
    • في المجال الاقتصادي
        
    • اقتصادي
        
    • وفي المجال الاقتصادي
        
    • وعلى الجبهة الاقتصادية
        
    • في المجالين الاقتصادي
        
    • فمن الناحية الاقتصادية
        
    • وفي الميدان الاقتصادي
        
    Il importe que les femmes soient indépendantes sur le plan économique parce qu'elles sont davantage menacées par la pauvreté que les hommes. UN إن استقلال المرأة اقتصاديا أمر هام بسبب خطر الفقر الذي يؤثر على المرأة بصورة أكثر حدة من تأثيره على الرجل.
    Le Gouvernement avait admis que sur le plan économique le sud était en retard sur le nord, et avait créé un organisme afin de faciliter le développement du sud. UN وقد أقرت الحكومة أن الجنوب متخلف اقتصاديا بالمقارنة بالشمال وأنشئت وكالة لتعزيز تنمية الجنوب.
    sur le plan économique, le développement sauvage interfère avec les modèles traditionnels de la vie familiale. UN من الناحية الاقتصادية تؤدي التنمية بدون تخطيط إلى عرقلة اﻷنماط التقليدية للحياة اﻷسرية.
    sur le plan économique, le Koweït est l'un des plus grands producteurs et exportateurs de pétrole du monde et fait partie des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    sur le plan économique, les inégalités de développement entre nations ne facilitent assurément pas l'instauration d'un nouvel ordre international universellement accepté. UN إن انعدام التكافؤ في التطور بين اﻷمم على الصعيد الاقتصادي لا يعمل على تيسير بروز نظام دولي جديد يقبله الجميع.
    sur le plan économique, l'État est seul en mesure d'apporter des réponses à certaines des questions qui se sont exprimées. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن الدولة هي وحدها القادرة على اﻹجابة على بعض اﻷسئلة المطروحة.
    Ce n'est pas par hasard que les conflits abondent dans les pays en développement et les régions de l'Europe en retard sur le plan économique. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    Le Prasad Project est une organisation à but non lucratif qui œuvre pour l'amélioration de la qualité de vie des personnes défavorisées sur le plan économique dans le monde. UN منظمة مشروع براساد هي منظمة لا تهدف إلى الربح تسعى إلى تحسين نوعية حياة الناس المحرومين اقتصاديا في جميع أنحاء العالم.
    L'an 2015 approche, et nous exhortons tous les pays développés sur le plan économique à honorer leurs engagements. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، فإننا نناشد البلدان المتقدمة اقتصاديا أن تفي بالتزاماتها.
    iii) Les pays en développement les plus avancés sur le plan économique devraient envisager d'accorder des préférences commerciales aux PMA. UN `٣` ينبغي ﻷكثر البلدان النامية تقدماً من الناحية الاقتصادية أن تنظر في منح أقل البلدان نمواً أفضليات تجارية.
    Les Tokélaouans ont observé que certains de ces pays étaient en fait devenus plus dépendants sur le plan économique. UN وقد لاحظ التوكيلاويون ان بعض هذه البلدان التي نالت صفة الدولة قد أصبح في حالات معينة أكثر اتكالا من الناحية الاقتصادية.
    Ensuite, la société singapourienne est plus divisée sur le plan économique. UN ثانيا، إن سنغافورة هي مجتمع أكثر انقساما من الناحية الاقتصادية.
    Malgré tout, il est établi que peu de familles subissent de graves conséquences, sur le plan économique, du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وثبت رغم ذلك أن أسرا قليلة تكبدت ضرراً اقتصادياً بالغاً نتيجة لتوفرها على طفل ذي إعاقة.
    sur le plan économique, le Koweït est l'un des principaux producteurs et exportateurs mondiaux de pétrole et l'un des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    La mesure de l'innovation dans le vaste secteur informel de ce continent, qui était important sur le plan économique, représentait un défi particulier. UN وكان قياس الابتكار في القطاع غير الرسمي الكبير الحجم والمهم اقتصادياً في القارة هو أحد التحديات الخاصة.
    L'Union est toutefois consciente du fait qu'elle a besoin de migrants pour combler ses lacunes, tant sur le plan économique que sur le plan démographique. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك جيداً حاجته للمهاجرين لسد الشواغر لديه، سواء على الصعيد الاقتصادي أو السكاني.
    Ainsi, pour combattre la pauvreté, il faut continuer de renforcer l'autonomie des femmes sur le plan économique. UN وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، ما زال يتعين مواصلة تعزيز استقلالية المرأة على الصعيد الاقتصادي.
    sur le plan économique, il faut s'attendre à une nette augmentation de la production nationale que le Gouvernement de la République avait inscrite comme la priorité des priorités. UN وعلى الصعيد الاقتصادي يمكننا أن نتوقع ارتفاعا كبيرا في الانتاج الوطني، الذي وضعته الحكومة بالفعل على رأس قائمة أولوياتنا.
    L'Indonésie avait montré aux autres pays en développement que la mise en oeuvre de politiques comparables pouvait effectivement permettre d'accomplir des progrès rapides et décisifs sur le plan économique. UN ورأى المندوبون أن اندونيسيا قد أوضحت لغيرها من البلدان النامية أن انتهاج سياسات مماثلة لسياساتها يمكن أن يتيح لهذه البلدان أن تحقق فعلا تحولات اقتصادية سريعة.
    sur le plan économique, les politiques fiscales dans de nombreux pays encouragent en réalité les gens à vivre séparés plutôt qu'ensemble. UN ومن الناحية الاقتصادية توفر سياسات الضرائب في العديد من البلدان حوافز لﻷفراد للعيش منفصلين بدلا من العيش سويا.
    Face au ralentissement de l'économie, la coopération internationale en matière économique devait être renforcée pour obtenir des progrès sur le plan économique et social. UN وفي اقتصاد تتسم حركته بالبطء، لا بد من تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي بغية تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Parmi les principales interventions menées en faveur de l'autonomisation des femmes sur le plan économique figurent : UN يرد فيما يلي عدد من التدخلات الهامة في المجال الاقتصادي ومجال تمكين المرأة:
    Les personnes qui vivent dans la pauvreté et qui ne sont pas ou sont guère indépendantes sur le plan économique ont moins de possibilités de trouver protection et sécurité. UN ولدى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، سواء باستقلال اقتصادي ضئيل أو منعدم، إمكانيات أقل للحصول على الأمن والحماية.
    sur le plan économique, l'Union s'est appliquée à améliorer les conditions de vie des familles et surtout des femmes rurales. UN وفي المجال الاقتصادي ركز الاتحاد على تحسين الظروف المعيشية للأسرة وخاصة المرأة الريفية.
    sur le plan économique, le Soudan du Sud tient à indiquer qu'il est disposé et prêt à s'engager dans des négociations sérieuses avec Khartoum. UN وعلى الجبهة الاقتصادية يود جنوب السودان أن يعلن رغبته واستعداده لوضع تفاصيل مفاوضات جادة مع الخرطوم.
    Le déséquilibre croissant entre les pays sur le plan économique et social constitue un autre élément profondément préoccupant. UN وتزايد خلل التوازن بين البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو عنصر آخر يبعث على القلق العميق.
    Mais quel intérêt a l'Afrique dans une économie mondiale? sur le plan économique, elle est fortement endettée, certains de ses pays consacrant jusqu'à 55 % de leur revenu brut au service et au remboursement de la dette. UN ولكن ما هو وضع أفريقيا في الاقتصاد العالمي؟ فمن الناحية الاقتصادية تعاني أفريقيا من مديونية ثقيلة، بل إن بعض بلدانها تكرس ما يصل إلى 55 في المائة من دخلها الإجمالي لخدمة الدين والسداد.
    sur le plan économique et social, les objectifs du Millénaire pour le développement servent désormais de cadre directif commun pour l'ensemble du système des Nations Unies, et pour la communauté internationale du développement elle-même. UN وفي الميدان الاقتصادي والاجتماعي، تتيح الأهداف الإنمائية للألفية الآن إطارا مشتركا بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها وبالنسبة للأوساط الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more