"sur le plan géographique" - Translation from French to Arabic

    • جغرافيا
        
    • جغرافياً
        
    • من الناحية الجغرافية
        
    • ومن الناحية الجغرافية
        
    • على الصعيد الجغرافي
        
    • جغرافي متنوع
        
    • وعلى الصعيد الجغرافي
        
    • في النطاق الجغرافي
        
    • على المستويين الجغرافي
        
    • الوجهة الجغرافية
        
    • من الناحيتين الجغرافية
        
    • من حيث التغطية الجغرافية
        
    Elle énonce une réglementation dont l'application sera progressive pour les États désavantagés ou défavorisés sur le plan géographique. UN وتطرح قواعد تدريجية للدول المعسرة أو المحرومة جغرافيا.
    L'épidémie de VIH au Guatemala est concentrée aussi bien sur le plan géographique que sur le plan démographique, sur un échantillon de population représentant moins d'1 % de la population générale. UN يتركز وباء فيروس نقص المناعة البشرية في غواتيمالا جغرافيا ومن حيث السكان، مع إصابة أقل من 1 في المائة من السكان.
    Au nombre de 10, elles portent sur 158 possibilités de projet diversifiées sur le plan géographique. UN وتشمل البلاغات الوطنية العشرة التي أُخضعت للدراسة 158 مشروعاً مقترحاً وتمثل تنوعاً جغرافياً.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Par ailleurs, le système n'est pas intégré sur le plan géographique. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النظام غير متكامل، من الناحية الجغرافية.
    Cependant, les flux d'IED restent concentrés sur le plan géographique. UN على أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تظل متركزة من الناحية الجغرافية.
    sur le plan géographique, le Royaume occupe une superficie totale de 38 394 kilomètres carrés et présente un relief parmi les plus accidentés au monde. UN ومن الناحية الجغرافية تشْغل المملكة مساحة 394 38 كيلومترا مربعا شاملة حيِّزا من أكثر المناطق وعورة على سطح الأرض.
    L’établissement de tels réseaux ne sera pas seulement encouragé sur le plan géographique, mais aussi au niveau des fonctions organisationnelles : gestion, politique générale et opérations. UN ولن يعزز هذا الربط الشبكي على الصعيد الجغرافي فحسب، بل سيقوى أيضا فيما يخص مهام المنظمة في مجالات اﻹدارة الكفؤة والسياسة العامة والعمليات.
    Le Département doit assurer une diffusion plus large de l'information, tant sur le plan géographique que linguistique, et il faut allouer des ressources à cet effet. UN 61 - وقال إن على الإدارة أن تكفل نشر المعلومات على نطاق أوسع، جغرافيا ولغويا؛ وقد يقتضي الأمر تخصيص موارد لهذا الغرض.
    Le nombre de pays ayant signalé l'abus et le trafic de stimulants de type amphétamine est en hausse, ce qui donne à entendre que le problème prend de l'ampleur sur le plan géographique. UN وقد ارتفع عدد البلدان التي أبلغت عن تعاطٍ لتلك المنشّطات واتّجار بها، مما يدل على انتشار المشكلة جغرافيا.
    ● Produire des documents exacts, aussi bien sur le plan géographique que scientifique, nécessaires à la prise de décision dans le domaine du développement; UN • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛
    Ces communautés sont, sur le plan géographique, assez éloignées du reste de la population et considérées, depuis quelque temps, comme relativement isolées. UN وهذه المجتمعات بعيدة جغرافيا عن غيرها من المجتمعات المحلية واعتبرت لبعض الوقت معزولة.
    Le nouveau modèle de prestations de services fait intervenir un grand nombre de parties prenantes dispersées sur le plan géographique et opérant dans un environnement complexe. UN ونموذج تقديم الخدمات الجديد يشمل عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة في بيئة مشتتة جغرافياً ومعقّدة.
    Nous sommes déjà assurés d'une participation très large, à la fois impressionnante au vu du nombre d'Etats qui y assisteront et représentative, sur le plan géographique, de l'étendue du problème et de l'intérêt porté à sa solution. UN ونحن متأكدون مقدماً من اشتراك عدد كبير من البلدان مدهش من حيث الكم وحسن التمثيل جغرافياً لمدى المشكلة والاهتمام الذي يولى لحلها.
    sur le plan géographique, elle peut être divisée en cinq régions naturelles: UN ويمكن تقسيمها جغرافياً إلى خمسة أجزاء:
    sur le plan géographique, nous vivons côte à côte avec le Royaume de Jordanie, et cette évidence géographique doit devenir claire politiquement. UN إننا، من الناحية الجغرافية، نعيش جنبا الى جنب مع المملكة اﻷردنية، وما هو بديهي من الناحية الجغرافية ينبغي أن يصبح واضحا جليا من الناحية السياسية.
    De l'avis d'un intervenant, le personnel du Département devrait être plus diversifié sur le plan géographique, afin d'assurer que les questions dont traitait le Département soient mieux comprises. UN وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة.
    De l'avis d'un intervenant, le personnel du Département devrait être plus diversifié sur le plan géographique, afin d'assurer que les questions dont traitait le Département soient mieux comprises. UN وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة.
    La répartition sur le plan géographique des dépenses au titre des programmes opérationnels du PNUD (ressources ordinaires et participation aux coûts) pour 2001 correspondait à celle de 2000 (voir tableau 12 du document DP/2002/26/Add.1), l'Amérique latine et les Caraïbes recevant 60,7 % des fonds, l'Afrique 13,1 % et l'Asie et le Pacifique 11,8 %. UN 14 - وعكس توزيع نفقات البرامج الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (أي الموارد العادية وتقاسم التكاليف) على الصعيد الجغرافي في عام 2001 ما حدث في عام 2000 (انظر الجدول 12 من الوثيقة DP/2002/26/Add.1)، حيث حصلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على 60.7 في المائة، وأفريقيا على 31.1 في المائة، وآسيا والمحيط الهادئ على 11.8 في المائة.
    Nous soulignons que la composition du conseil consultatif qu'il est prévu de mettre en place devrait être largement représentative sur le plan géographique. UN ونلاحظ أن المجلس الاستشاري المزمع إنشاؤه ينبغي أن يتسم بتمثيل جغرافي متنوع.
    sur le plan géographique, le chômage est plus marqué en Suisse romande et en Suisse italienne. UN وعلى الصعيد الجغرافي فإن البطالة أكثر وضوحا في سويسرا الناطقة بالفرنسية وسويسرا الناطقة بالإيطالية.
    L'organisation a connu de profonds changements dans l'étendue de ses opérations sur le plan géographique. UN شهدت المنظمة تغييرات كبيرة في النطاق الجغرافي لعملياتها.
    Il a en outre été convenu de procéder à un transfert progressif sur le plan géographique et fonctionnel des responsabilités de la MINUL, tandis que la Mission poursuivrait simultanément son retrait militaire. UN وتم كذلك الاتفاق على الجمع بين التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية للبعثة على المستويين الجغرافي والوظيفي، وفي الوقت نفسه ستقوم البعثة بمواصلة السحب التدريجي للقوات العسكرية.
    Il est fondamental que les organisations régionales de gestion des pêches renforcent leur coopération avec un grand nombre d'États, en particulier les États qui pratiquent la pêche hauturière et ceux qui sont désavantagés sur le plan géographique. UN ومن الأهمية بمكان أن تعزز منظمات مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، ولا سيما مع الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والدول المحرومة من الوجهة الجغرافية.
    Il y a donc des affinités culturelles et cultuelles très importantes entre votre pays et le mien; donc ce hasard qui fait que je viens ici pour vous succéder n'est que naturel : nous sommes en train de répéter ce que, sur le plan géographique et historique, le Brésil et le Bénin ont toujours fait. UN فهناك روابط ثقافية هامة جدا بين بلدينا، ومن الطبيعي جدا أن أخلفكم في هذا المنصب. إننا نكرر فقط ما فعلته بنن والبرازيل على الدوام، من الناحيتين الجغرافية والتاريخية.
    sur le plan géographique, c'est généralement en Europe que les taux de soumission du sont les plus élevés, et en Afrique qu'ils sont les plus bas. UN وأما من حيث التغطية الجغرافية فإن أوروبا تتسم عادة بأعلى معدل رد، في حين تتسم أفريقيا بأدنى معدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more