"sur le plan local dans" - Translation from French to Arabic

    • محليا في
        
    • محلياً في
        
    Ces initiatives sont organisées sur le plan local dans chaque municipalité et sont adaptées à la situation et aux possibilités locales. UN وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية.
    Procédures d'établissement des barèmes des traitements du personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation hors Siège UN عملية تحديد جداول مرتبات الموظفين المعينين محليا في مراكز العمل الموجودة خارج المقار
    En ce qui concerne l'assurance médicale, des efforts sont déployés pour améliorer l'administration du plan d'assurance médicale pour le personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation sur le terrain. UN وفيما يتعلق بالتأمين الطبي، تُبذل الجهود لتحسين إدارة خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في المراكز الميدانية.
    Le montant de 14 millions de dollars permet de financer la cessation de service de 59 administrateurs, 42 agents des services généraux au siège et 196 agents recrutés sur le plan local dans les bureaux de pays. UN ويغطي مبلغ اﻟ ١٤ مليون دولار انتهاء خدمة ٥٩ موظفا من الفئة الفنية و ٤٢ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر و ١٩٦ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية.
    Par exemple, les informations sur les immobilisations corporelles, les stocks et le personnel recruté sur le plan local dans les bureaux hors Siège et les bureaux de terrain seront enregistrées dans différents types de systèmes, y compris parfois sur des feuilles de calcul. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات والأفراد الموظفين محلياً في الأماكن التي بخلاف المقار وفي المكاتب الميدانية ستسجل على مجموعة متنوعة من النظم تشمل في بعض الحالات كشوفاً بيانية.
    Le plan de départ volontaire vise surtout les agents des services généraux du siège, ainsi que d'autres agents recrutés sur le plan local dans certains lieux d'affectation autres que New York, qui ont moins de chances de trouver un nouvel emploi au Fonds. UN ومخطط انتهاء الخدمة بشكل طوعي مصمم أساسا من أجل موظفي فئة الخدمة العامة في المقر والموظفين اﻵخرين المعينين محليا في بعض مراكز الخدمة خارج نيويورك نظرا إلى أن فرصهم أقل في الحصول على وظيفة جديدة داخل اليونيسيف.
    Engagement de consultants et de vacataires recrutés sur le plan local dans des opérations sur le terrain : 2012-2013 UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية: 2012-2013
    Le Département prend toujours en compte la situation du personnel recruté sur le plan local dans toutes ses politiques relatives à la sécurité. UN وتواصل الإدارة تعميم مراعاة الاعتبارات التي تؤثر على الموظفين المعيّنين محليا في جميع سياساتها المتعلقة بالأمن والسلامة.
    Engagement de consultants et de vacataires recrutés sur le plan local dans des opérations sur le terrain : 2008-2009 UN 19 - التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد الموظفين محليا في العمليات الميدانية: 2008-2009
    Engagement de consultants et de vacataires recrutés sur le plan local dans des opérations sur le terrain : 2008-2009 UN التعاقدات مع الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد الموظفين محليا في العمليات الميدانية: 2008-2009
    Engagement de consultants et de vacataires recrutés sur le plan local dans des opérations sur le terrain : 2010-2011 UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية: 2010-2011
    1. Lors de la réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité qui s'est tenue du 15 au 19 mai 1994 à New York, les participants ont longuement débattu des mesures à prendre pour protéger les fonctionnaires des Nations Unies recrutés sur le plan local dans des pays en proie à des troubles graves, voire en état de guerre civile. UN ١ - جرت خلال اجتماع مشترك بين الوكالات مخصص لمسائل اﻷمن عقد في نيويورك في الفترة من ١٦ إلى ١٩ ايار/مايو ١٩٩٤ مناقشة واسعة النطاق بشأن تدابير اﻷمن المطلوبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في البلدان التي تواجه اضطرابات أهلية خطيرة، وحرب أهلية، وأشكال أخرى من عدم الاستقرار.
    Ces indemnités et prestations n’étaient pas structurées de la même façon que celles dont bénéficie le personnel d’autres missions de maintien de la paix des Nations Unies recruté sur le plan local, dans la mesure où elles étaient régies par les règlements du Civilian Establishment and Pay Office et non par ceux de l’ONU. UN وقد تشكلت تلك الاستحقاقات والمستحقات على نحو مختلف عن استحقاقات ومستحقات الموظفين المعينين محليا في بعثات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحفظ السلام، ﻷنها تستند إلى لوائح مكتب الملاك المدني والمرتبات لا إلى قواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    Comme l'indique l'Administrateur au paragraphe 127, le montant considéré doit permettre de financer la cessation de service de 59 administrateurs, 42 agents des services généraux au siège et 196 agents recrutés sur le plan local dans les bureaux de pays. UN ويغطي هذا المبلغ، كما يوضح مدير البرنامج في الفقرة ١٢٧ من الميزانية المقترحة، إنهاء خدمة ٥٩ موظفا من الفئة الفنية، و ٤٢ موظفا من فئة الخدمات العامة في المقر، و ١٩٦ من الموظفين المعينين محليا في المكاتب القطرية.
    En outre, on trouvera aux tableaux 4.A et 4.B de la même annexe des informations sur le nombre d'engagements de consultants et de vacataires recrutés sur le plan local dans des opérations sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن الجدولان 4 - ألف و 4 - باء في المرفق الثالث تفاصيل عن عدد تعاقدات الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد الموظفين محليا في العمليات الميدانية.
    Dans certains régimes, en particulier le régime d'assurance-maladie du personnel recruté sur le plan local dans certains lieux d'affectation hors Siège, les cotisations versées par le personnel et les organisations sont sensiblement plus élevées que le total des dépenses et du montant nécessaire pour constituer une réserve raisonnable. UN ويعني التباين أنه بالنسبة لخطط معينة، لا سيما خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في مراكز عمل معينة خارج المقر، يقوم الموظفون المعنيون وكذلك المنظمات المعنية بتمويل الخطة بمستويات تتجاوز بكثير تكاليفها ومتطلبات توفير احتياطيات معقولة.
    Le Département de l'appui aux missions a créé un groupe de travail concernant le personnel recruté sur le plan national qui s'est réuni deux fois en 2007 afin d'examiner les questions préoccupant les fonctionnaires recrutés sur le plan local dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN 18 - وأنشأت إدارة الدعم الميداني فريقا عاملا معنيا بمسائل الموظفين الوطنيين اجتمع مرتين سنة 2007 لمناقشة قضايا تثير قلق الموظفين المعينين محليا في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Régime d'assurance maladie pour les fonctionnaires recrutés sur le plan local dans des lieux d'affectation désignésc UN خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في مراكز عمل معينة(ج)
    Étant donné le faible nombre d'agents recrutés sur le plan local dans des lieux d'affectation de la catégorie V et du fait qu'il serait peu économique d'entreprendre des enquêtes générales sur les conditions d'emploi dans ces lieux d'affectation, l'adoption, sous une forme ou une autre, d'un mécanisme d'indexation simplifierait le processus de révision des traitements. UN 191 - ونظرا لقلة عدد الموظفين المعينين محليا في مراكز عمل الفئة الخامسة، ونظرا لأنه ليس من المجدي من حيث التكلفة إجراء دراسات استقصائية شاملة للمرتبات في هذه المواقع، فإن اعتماد نوع من آليات المقايسة لإعادة النظر في المرتبات قد يساعد في تبسيط عملية الاستعراض.
    L'application de barèmes des traitements au personnel recruté sur le plan local dans les lieux d'affectation hors Siège a été améliorée en formant l'ensemble des fonctionnaires à l'élaboration de ces barèmes suite à l'approbation des résultats d'une enquête sur les salaires. UN 826 - تم تحسين إصدار جداول مرتبات الموظفين المعينين محلياً في مراكز العمل الموجودة خارج المقر من خلال تدريب جميع الموظفين لإعداد جداول المرتبات في أعقاب الموافقة على نتائج دراسة استقصائية للمرتبات.
    Encourager le développement et l'utilisation des nouveaux savoir-faire : développement systématique des compétences pertinentes, innovantes sur le plan local dans le domaine du logement et du développement urbain, notamment amélioration et prévention des taudis, et diffusion et transfert des connaissances. UN ' 3` تشجيع تطوير واستخدام الخبرات الفنية الجديدة: التطوير المنهجي للخبرات الفنية المبتكرة والمناسبة محلياً في مجال الإسكان والتنمية الحضرية، بما في ذلك تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، ونشر الخبرات غير المحلية ونقلها وتكييفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more