"sur le point de savoir s'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن ما إذا كان
        
    • حول ما إذا
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • فيما يتعلق بما إذا كان
        
    Lorsque la police hésite sur le point de savoir s'il faut refouler un étranger, l'affaire est renvoyée à l'Office suédois de l'immigration. UN وإذا ساورت الشكوك جهاز الشرطة بشأن ما إذا كان من اللازم رفض دخول الأجنبي، تُحال الحالة إلى المجلس السويدي لشؤون الهجرة.
    Les avis ont toutefois divergé sur le point de savoir s'il fallait insérer dans la Loi type des dispositions régissant l'utilisation des enchères électroniques inversées. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي تضمين القانون النموذجي أحكاما تنظم استعمال المزادات العكسية الإلكترونية.
    Les débats devraient se poursuivre sur le point de savoir s'il convient de convoquer une conférence diplomatique pour élaborer une convention internationale sur la base des articles. UN وأضاف أنه ينبغي أن تستمر المناقشات بشأن ما إذا كان يجب عقد مؤتمر دبلوماسي لوضع اتفاقية دولية على أساس هذه المواد.
    11 h 51 Modifier les modes d'enregistrement des antécédents médicaux en y incorporant des questions sur le point de savoir s'il y a eu contact avec d'autres personnes ayant voyagé récemment. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    11 h 51 Modifier les modes d'enregistrement des antécédents médicaux en y incorporant des questions sur le point de savoir s'il y a eu contact avec d'autres personnes ayant voyagé récemment. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    À l'issue du débat, et conformément à l'article 55 du règlement intérieur, la Commission a procédé à un vote sur le point de savoir s'il fallait examiner à nouveau la proposition d'amendement. UN ونتيجة لهذا النقاش، ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي، شرعت اللجنة في إجراء تصويت لمعرفة ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في التعديل المقترح.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de clarté sur le point de savoir s'il est expressément interdit aux personnes âgées de moins de 18 ans de prendre directement part à des hostilités. UN وبرغم ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بما إذا كان الأشخاص دون سن الثامنة عشر ممنوعين صراحة من المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية.
    Le procès a été largement médiatisé, et il y a eu un débat public sur le point de savoir s'il appartenait à un tribunal finlandais d'exercer une telle fonction. UN واجتذبت المحاكمة قدرا كبيرا من الانتباه، ودارت مناقشات عامة بشأن ما إذا كان لمحكمة فنلندية أن تضطلع بمثل هذا العمل.
    Au cas où celui-ci ne serait pas achevé avant la fin de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, une décision sera alors prise sur le point de savoir s'il convient de modifier la date de la Conférence pour les annonces de contributions pour la cinquante-deuxième session. UN وإذا لم يتم الاستعراض بنهاية الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، فسوف يتخذ عندئذ قرار بشأن ما إذا كان من المناسب تغيير موعد انعقاد مؤتمر إعلان التبرعات للدورة الثانية والخمسين أم لا.
    Des opinions divergentes ont été exprimées sur le point de savoir s'il fallait ou non conserver l'article 58. UN 102- أُعرِب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالمادة 58.
    32. Un débat a eu lieu sur le point de savoir s'il convenait d'inclure dans la définition de la victime une référence à la < < personne morale > > , qui comprendrait les sociétés. UN 32- وأثير نقاش بشأن ما إذا كان مناسبا تضمين تعريف الضحية إشارة إلى " الشخصية القانونية " ، التي تشمل الشركات.
    En revanche, sur le point de savoir s'il fallait réserver un article distinct à la coopération internationale et dans quelle mesure les modalités devraient être précisées dans le texte du projet de convention, les délégations ont exprimé des vues différentes. UN 150 - على أنه تم الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي تناول التعاون الدولي في مادة منفصلة، وبشأن إلى أي مدى ينبغي تناول التعاون الدولي مفصلا في نص مشروع الاتفاقية.
    Il semble toutefois raisonnable d'ajourner pour un an toute décision sur le point de savoir s'il convient d'adopter une convention internationale sur la protection diplomatique, jusqu'à ce que l'Assemblée générale ait eu le temps d'examiner la suite à donner aux articles sur la responsabilité de l'État. UN ومع هذا، فإن من المعقول فيما يبدو أن يؤجل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان يتعين اعتماد اتفاقية دولية عن الحماية الدبلوماسية، لمدة عام واحد، إلى حين حصول الجمعية العامة على الوقت اللازم للنظر في ماهية المسار الذي يتعين عليها أن تنتهجه بشأن المواد الخاصة بمسؤولية الدولة.
    Elle a noté que le Groupe de travail n'était pas parvenu, à ce stade, à un consensus sur le point de savoir s'il fallait élaborer un protocole modifiant la Convention de New York ou un instrument l'interprétant. UN ولاحظت أن الفريق العامل لم يتمكّن من التوصّل، في تلك المرحلة، إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا معدلا لاتفاقية نيويورك أم صكا تفسيريا لها.
    Une personne qui estime qu'elle a été victime de discrimination peut soumettre son cas au Médiateur, qui demandera des renseignements aux deux parties, procédera à une évaluation objective et formulera un avis sur le point de savoir s'il y a eu discrimination ou non. UN وأي شخص يعتقد أنه قد تعرَّض للتمييز يمكن له أن يعرض المسألة على أمين المظالم الذي سيطلب معلومات من الطرفين ويضع تقييما موضوعيا للحالة ويصدر رأيا بشأن ما إذا كان قد حدث تمييز.
    On ne laissait pas de s'interroger sur le point de savoir s'il s'agissait d'une crise économique ou d'une crise politique. UN ويثور التساؤل حول ما إذا كانت الأزمة هي أزمة اقتصادية أم أزمة سياسية.
    En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit ou non d'une question de fond, la question visée est traitée comme une question de fond, à moins que la Conférence n'en décide autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. UN وعندما ينشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة موضوعية أم لا تعالج هذه المسألة على أنها موضوعية ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    En cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit ou non d'une question de fond, la question visée est traitée comme une question de fond, à moins que le Conseil exécutif n'en décide autrement à la majorité requise pour les décisions sur les questions de fond. UN وعندما ينشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة موضوعية أم لا، تعالج هذه المسألة على أنها موضوعية ما لم يقرر المجلس التنفيذي غير ذلك باﻷغلبية المطلوبة لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    À l'issue du débat, et conformément à l'article 55 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, la Commission a procédé à un vote enregistré sur le point de savoir s'il fallait examiner de nouveau la proposition d'amendement. UN ونتيجة لهذا النقاش، ووفقا للمادة 55 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، شرعت اللجنة في إجراء تصويت مسجل لمعرفة ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في التعديل المقترح.
    167. On s'est interrogé sur le point de savoir s'il convenait de s'en tenir aux opérations décidées par le Conseil de sécurité ou de prendre en compte également certaines opérations décidées par l'Assemblée générale. UN ١٦٧ - وكان ثمة تساؤل لمعرفة ما إذا كان من المناسب الاقتصار على العمليات التي يقررها مجلس اﻷمن أو شمول بعض العمليات التي تقررها الجمعية العامة.
    La délégation malaisienne demande des éclaircissements sur le point de savoir s'il faut comprendre de la même manière la référence au < < droit interne > > au projet d'article 13. UN ويلتمس وفدها الحصول على إيضاح فيما يتعلق بما إذا كان هذا الفهم نفسه ينطبق على الإحالة إلى " القانون الوطني " الواردة في مشروع المادة 13.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more